Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чӑмлам (тĕпĕ: чӑмла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аллине ҫӑкӑр тытса пӗр чӑмлам ҫеҫ ҫыртма ӗлкӗрчӗ карчӑк, сасартӑк кантӑкран шаккани илтӗнчӗ.

Помоги переводом

Усалпа ҫӳрекен — усал айне пулать // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Страшник тутине хавассӑн чӑмлам пек турӗ.

Стражник пожевал губами.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Уття ҫивӗч куҫлӑ, вӑл яшкана мӗн кайнине ҫийӗнчех сиссе илчӗ, вара, кил хуҫине кӳрентерес мар тесе, часрах ҫав япалана ҫӑварне хыпрӗ те чӑмлам пек турӗ.

А Уття сразу разобрала, что это за луковая кожура, глаза у нее зоркие, но, чтобы оправдаться в глазах хозяина, взяла содержимое ложки в рот и вроде зажевала.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пирӗн айван Мерекки кап хӗстерчӗ те ӑна чӗрнипе ҫӑварӗ патне чисти этемле илсе пычӗ, чӑмлам пекки тукалать.

Наивная Мурка цапнула её коготками и почти по-человечески поднесла ко рту, чтобы съесть.

Мерекке // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 9–13 с.

Вӑл ман ҫине ырӑ куҫпа пӑхрӗ, чӑмлам пек туса тутине тӑсрӗ.

Он посмотрел на меня добрыми, старыми глазами, пожевал и выпятил губу:

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней