Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чӑмлакан (тĕпĕ: чӑмла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Выҫӑ — ытла сурчӑк килнӗрен хыр сухӑрне йӗпетсе чӑмлатпӑр, хай леш американецсем чӑмлакан чӑмлак евӗр.

Помоги переводом

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

Эстер Горна тимлӗн сӑнать, чӑмлакан ҫӑвара евӗрленӗн хӑй сисмесӗрех тутине хускаткалать.

Эстер озабоченно следила за Горном, бессознательно шевеля губами, как бы подражая жующему рту.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Аян хӑйӗн кӗтесӗнчен штурмана лайӑх курать: сӑнӗ тимлӗ, пиллерсран пуҫне кӑларчӗ те — юлташӗсен ушкӑнӗ ҫинелле сулмаклӑ, кӗске фразӑсем ывӑтма пикенчӗ, чӑмлакан янах шӑммисен хӑнтӑр-хӗнтӗр сасси ҫеҫ вӗсене ҫине-ҫинех чарать.

Аян видел из своего угла, как острое, серьезное лицо штурмана высунулось из-за пиллерса, быстро швыряя в толпу увесистые, короткие фразы, прерываемые характерным звуком жующих челюстей.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Фома, чӗререн кӳренсе, тутлӑ апат-ҫимӗҫ чӑмлакан ҫуллӑ тутасемпе янахсем ҫине шӑмарса пӑхса ларнӑ, унӑн, кӑшкӑрса пӑрахса, ҫакӑ ятлӑ ҫынсене, вӗсен хисеплӗ тӑн-тӑнлӑхӗ уншӑн паҫӑр ҫеҫ кӑмӑллӑ пулнӑ пулсан та, хӑваласа кӑларас килнӗ.

Фома, нахмурившись, с обидой в сердце, смотрел на жирные губы и челюсти, жевавшие вкусные яства, ему хотелось закричать и выгнать вон всех этих людей, солидность которых еще недавно возбуждала в нем уважение к ним.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл пӗрре хӑйӗн пуҫӗнчен, тепре ниҫта кайса кӗрейми выҫӑхса чӑмлакан лашин ҫилхинчен, тепре тата хӗҫӗнчен яра-яра тытрӗ.

Он хватался то за голову, то за гриву жадно жевавшего коня, то за шашку…

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӗсем чӑмлакан ҫӑварсем ҫине ҫулланса пӑхса сӗтел умӗнче лараҫҫӗ.

Они стоят перед столом и умильно поглядывают на жующие рты.

Философ // Хӗветӗр Уяр. Антон Чехов. Философ // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 135-137 с.

Ҫакна ан ман: чӑмлакан ҫӑвар палкаканнинчен усӑллӑрах.

И помни, что больше пользы, когда рот кушает, а не болтает.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Халь ӗнтӗ ҫулӑн мӗнпур сарлакӑшне, ҫӑм лавӗсене, туртасене, апат чӑмлакан лашасене пӗтӗмпех курма май пур; леш енче тепӗр хӗрес мӗлки уҫӑмсӑррӑн палӑрать…

Теперь уж видно было дорогу во всю ее ширь, тюки, оглобли, жевавших лошадей; на той стороне неясно вырисовывался другой крест…

VI // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

— Паллах лайӑх, — терӗ ҫӑвар туллин чӑмлакан арҫын ача газировка ӗҫнӗ май.

— Это точно, — ответил ей мальчик набитым ртом и сделал большой глоток газировки.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней