Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чухнех (тĕпĕ: чухне) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗрремӗш звонок тесе Илья Николаевич хӑйне ҫирӗм ҫул ӗҫленӗ ятпа панӑ Анна орденне, иккӗмӗш тесе — ҫирӗм пилӗк ҫул вӑй хунӑшӑн панӑ Таса Владимир орденне калатчӗ, ун чухнех вӑл ӗҫрен яраҫҫӗ пулӗ тесе пӑлханнӑччӗ.

Она помнит, что первым звонком Илья Николаевич назвал орден Анны, которым он был награжден за двадцать лет службы; вторым был орден Святого Владимира, за двадцать пять лет службы, и тогда волновался, что уволят.

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Амӑшӗ пуласлӑха курма пӗлет иккен, ун чухнех вӑл ҫакӑнта питӗ хитре сад ӳссе ларасса туйнӑ.

Мама умела заглянуть в будущее, она тогда уже увидела пустырь, превращенный в прекрасный сад.

Ҫӗнӗ ҫурт // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Халл капитан паллӑ панине Дик Сэнд «Пилигрима» катастрофа пулнӑ еннелле илсе кайнӑ чухнех карап ҫинче грота, кливера, фокпа марселе ҫӗкленӗччӗ ӗнтӗ.

Когда Дик Сэнд, по сигналу капитана Халла, повел «Пилигрим» к месту катастрофы, на судне были подняты грот, кливер, фок и марсель.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӗсенчен чи ваттине ултӑ ҫулта чухнех чуралӑха сутнӑ-мӗн.

Самого старого из них продали в рабство шестилетним ребенком.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫак тӑсланкӑ этем ҫине пӗрре пӑхсах вӑл ҫемҫе кӑмӑллӑ та ырӑ, хисеплӗ ученӑйсенчен пӗри пулнине куратӑн — ун пек ҫынсене ҫуралнӑ чухнех вӗсем ялан ача чунлӗ юласса, ҫут тӗнчере ҫӗр ҫул пурӑнсан та, ача чунӗпех ҫӗре кӗрессине палӑртса хунӑ.

С первого взгляда в этом долговязом человеке можно было распознать одного из тех почтенных ученых, безобидных и добрых, которым на роду написано всегда оставаться взрослыми детьми, жить на свете лет до ста и умереть с младенческой душой.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӗсем ҫул ҫинче чухнех вунултӑ ҫулхи Саша Чекалин ҫинчен тата тӑшмансем ӑна ҫакса вӗлерессипе те хӑратма пултарайманни ҫинчен халӑх хушшинче ҫӳрекен хыпар таврана хӑвӑрт сарӑлма ӗлкӗрнӗ пулнӑ.

Опережая их, летела людская молва о шестнадцатилетнем школьнике Саше Чекалине, которого даже на виселице не могли сломить враги.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Арманта чухнех чирленӗ вӑл, — терӗ Одинцов, ассӑн сывласа.

— Он еще на мельнице заболел, — вздохнул Одинцов.

51 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Саша хӑй ача чухнех лартнӑ йывӑҫсем аслӑ ҫул хӗрринче мӑнаҫлӑн ешерсе лараҫҫӗ.

Вдоль большака молодцевато блестели темно-зеленой листвой посаженные Сашей еще в детские годы деревья.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Эпӗ унпа тахҫанах паллашнӑ, — савӑнса пӗлтерет Саша ачасене, — поезд ҫинче, санаторирен таврӑннӑ чухнех

— Я с ним еще давно познакомился, — оживленно рассказывал Саша ребятам, — в поезде, когда ехал из санатория.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вырка хӗррине темӗнле тӗлӗнмелле чаплӑ пуянлӑх пытарни ҫинчен вӑл хӑй пӗчӗк чухнех асламӑшӗнчен илтнӗ пулнӑ-мӗн.

О том, что на берегу Вырки зарыт клад, он слышал еще маленьким от бабушки.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Мӗншӗн вӑхӑт пур чухнех лартса ямарӑр? — терӗ вӑл хыттӑн.

— Почему не вывезли своевременно? — отрывисто спросил он.

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Пӗрремӗш класра чухнех пулчӗ вӗт вӑл!

— Это еще в первом классе было!

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Ун чухнех

— Тогда еще…

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Сенкер куҫлӑ, хаваслӑ Грицькона Ваҫҫук пуҫласа курнӑ чухнех лайӑх астуса юлнӑччӗ.

Веселого голубоглазого Грицька Васек хорошо запомнил еще с первой встречи.

20 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Начальник (Старожилов тахҫан студент чухнех Давыдовпа нумай ҫӳренӗ, ҫавӑнтанпа вара ҫине тӑрсах ӑна начальник тет), эпӗ сире савӑнтарасшӑн!

— Начальник (когда-то Старожилов, еще студентом, много ездил с Давыдовым и с тех пор упорно называл его начальником, как бы отстаивая свое право на походную дружбу), я вас, пожалуй, обрадую!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Гидростанци валли чавнӑ пӗр пысӑк шӑтӑкра ҫак таврари сӑртсем ҫук чухнех пулнӑ динозавр скелечӗсен масарне тупнӑ.

В одном из котлованов обнаружены скелеты динозавров, кладбище, образовавшееся тогда, когда вокруг не громоздились эти высокие горы.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ӗлӗкех, кӗтӳ ачи пулнӑ чухнех вӗреннӗ эпӗ ун патӗнче.

Ще як подпаском був.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Вӑл Иудушка-Троцкий предатель пулнине ун чухнех пӗлнӗ пекех, унӑн фронт ҫывӑхӗнчи тылра уйрӑм вагонсемпе ҫӳрекен представителӗсене ӗненмен, вӗсенчен асӑрханнӑ.

Словно предчувствуя предательство иудушки Троцкого, он с большой настороженностью и недоверием относился к его представителям, разъезжавшим в отдельных вагонах по тылам фронта.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Щорса Донцовӑпа ҫыхӑнтаракан сисӗмсене пӗлекен юлташӗсем, Унечара чухнех Щорса авлантарасси ҫинчен темиҫе хутчен те калаҫкаланӑскерсем, каллех ҫакӑн ҫинчен юптарса калаҫма пуҫланӑ.

Товарищи, знавшие о чувствах, связывавших Щорса и Донцову, и не раз еще в Унече поговаривавшие о женитьбе, опять начали намекать на это.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Эсӗ те, асаттем, постра тӑнӑ чухнех хаяр сивӗпе шӑнса вилтӗн!

И ты, дидуся, на посту своем погиб от мороза лютого!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней