Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чухлӗччӗ (тĕпĕ: чухла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл ун чухне чухлӗччӗ мӗнлерех пулмаллине.

Помоги переводом

XXVII сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Вайпутсем те, ытти чаплӑ ҫынсем те темӗн чухлӗччӗ ун чухне тин тунӑ крепоҫра.

Помоги переводом

4. Вӑрҫӑ йӗрӗпе // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Спорт залӗ — ҫурма ҫаврака, пӗтӗмпех кӗленчерен тунӑ темелле, спорт хатӗрӗсем унта темӗн чухлӗччӗ вара.

Особенно красив был спортивный зал — полукруглый, почти весь из стекла, прекрасно оборудованный спортивными принадлежностями, инвентарём.

Горький ячӗпе тӑракан шкул // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ку тӗлӗшпе эпир вӑрҫӑ пуҫланиччен пайтах нумай ӗҫсем тума ӗлкӗрнӗччӗ, анчах малашне тумаллисем татах та темӗн чухлӗччӗ.

Уже порядочно было сделано, а сколько ещё предстояло!

Пире пулӑшакансем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Темӗн чухлӗччӗ чуна савӑнтаракан япаласем йӗри-тавраллах.

Столько вокруг было радующих душу вещей.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пӗрер те икшер хутлӑ чул ҫуртсем йышлӑччӗ унта, сӑрласа пӗтернӗ крыльцасемпе хапхасем темӗн чухлӗччӗ.

На ней, правда, было много одно- и двухэтажных больших домов с ярко выкрашенными крылечками и воротами.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Германи вӑрҫинче чух хӗрес илесшӗн шухӑланса хӑтланакансем шуйттан чухлӗччӗ, халӗ ак инҫетри разведкӑна мар, заставӑна кайма та ӳкӗте кӗртейместӗн.

На германской, бывало, до черта было рискателей кресты добывать, а зараз не то что в глыбокую разведку — в заставу и то не допросишься идтить.

LXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Иртӗнӳ, вӑрҫу, вӑйӑсем, тӳпелешӳ, ҫапӑҫу, килӗшӳ, чуптӑвасси, туслашасси мӗн чухлӗччӗ кунта!

Сколько проказ, скандалов, игр, драк, ссор, примирений, поцелуев, дружб!

I. Уйӑрӑлни // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Заполярьере пурӑннӑ хыҫҫӑн тӗлӗнмеллех пулчӗ ҫав маншӑн, кунта пӗтӗмпех темӗн чухлӗччӗ те — ҫынсем те, автомобильсем те, пӗр-пӗринчен уйрӑм еннелле сулланса тӑракан лампочкӑсем те туллиех.

и после Заполярья мне казалось странным, что может быть так много всего, — людей, автомобилей, домов и лампочек, качавшихся в разные стороны друг от друга.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

8. Эпӗ Ҫурт тӑррине пӗтӗм тавралӑхӗпе куртӑм; айккинчи пӳлӗмсен никӗсӗ пӗр шалчаччӗ, ултӑ тулли чике чухлӗччӗ.

8. И я видел верх дома во всю окружность; боковые комнаты в основании имели там меры цельную трость, шесть полных локтей.

Иез 41 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней