Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чухламасть (тĕпĕ: чухла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӑру тени ӑна чухламасть.

Помоги переводом

9 // Валентина Элпи. Эльби В. А. Тӑрӑр вӑйӑ картине: калавпа повеҫ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1964. — 60 с. — 16–60 с.

Хӑй ҫапла мӗншӗн хӑтланнине вӑл пӗрре те чухламасть.

Помоги переводом

Ҫил-тӑвӑл // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Ӑна-кӑна чухламасть тесе калакан ҫук-ха мана.

Помоги переводом

XII сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Каярахпа ҫак ӑнлав манӑҫа пуҫланӑ та ун пирки чылайӑшӗ, хӑйсене вырӑсла лайӑх пӗлетпӗр теҫҫӗ пулин те, чухламасть те.

Помоги переводом

Чӑваш чӗлхинчи сингармонизма пӑхӑнман сӑмахсем // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/6303.html

Чухлать те пек ҫакна Ахтупай, чухламасть те пек.

Помоги переводом

6. Тӑван хурӑнсем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

«Большевик» сӑмах мӗне пӗлтернине те чухламасть хӑй, ҫапах… — тем каласшӑнччӗ, анчах ӑна Слюсарев пӳлчӗ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Мӗн каланине вӑл хӑй те чухламасть.

Он сам не знает, что говорит.

XXX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Франк Давенант суять, анчах Тиррей ҫак сӳпӗлтетӗве чӑнласах ӗненме пултарать, ҫав вӑхӑтрах, чун юхан-ҫӑпанне пӗлменрен, ашшӗн тӗлӗнтермӗш хӑтланӑвӗн чӑн-чӑн сӑлтавне чухламасть те.

Франк Давенант лгал, но Тиррей скорее мог поверить такой версии, чем — по незнанию лишаев души — истинной причине странного поступка отца.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫакна мӗншӗн пӗлнине вӑл чухламасть, анчах ку шӑпах ҫапла, урӑхла мар.

Он не знал, почему знает, но это было именно так, не иначе.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ӑҫта турӑ чухламасть, ҫавӑнта чиновник туса ҫитерет; ҫавӑншӑн пурӑнаҫҫӗ те вӗсем…

Где господь не догадается, там чиновник домыслит; на то они и живы есть…

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Ӑна тавар ӑҫта илесси пурпӗрех, йӳнӗрех ҫеҫ илесчӗ, тавар таврашне вӑл чухламасть!

— Ему всё едино, где купить, лишь бы дешево, а в товаре он не понимает!

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Унӑн тӑвӑлпа анӑранӑ пуҫӗ халӗ нимӗн те чухламасть.

В его одурманенной бурей голове теперь уже ничего не укладывалось.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

«Хамӑн чир пирки эпӗ мӗн ҫырнине ан шан; вӑл мӗн тери хӑрушшине никам та чухламасть.

«Не верь тому, что я писала тебе о моей болезни; никто не подозревает, до какой степени она серьезна.

XXV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл вырӑсла пачах та чухламасть.

Ничегошеньки по-русски финн не кумекает.

Вӑрманти кабинет // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Анчах кун ҫинчен хам кӑна пӗлетӗн-ха, вӑл вара нимӗн те чухламасть, ӑша та илмест.

Но ведь это я знал, что иду прощаться, а она-то пока еще ничего не знала!

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Эсӗ унӑн кинӗ пуласса чухламасть тетӗн-им?

Помоги переводом

Чап // Сергей Мерчен. Ялав, 1957, 5(137)№, 24 стр.

Ҫав туйӑмсем мӗне пӗлтернине чухламасть вӑл, анчах вӗсем уншӑн паллӑ, вӗсен ырӑ ытамне ҫӑмӑллӑнах парӑнать вӑл.

Он не отдавал себе отчета в этом чувстве, но оно было ему знакомо, и он легко подчинялся его благотворному влиянию.

VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

«Эсӗ, ялти старик государствӑ ӗҫӗсенче нимӗн те чухламасть, тетӗн пуль-ха?

«Ты, поди, думаешь, что я старик деревенский и ничего не смыслю в государственных делах?

Юлашкисем... // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Вӑл ку тӗлӗшпе нимӗн те чухламасть.

 — Она не разбирается в этом.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Надзиратель килет-и, кил хуҫи мӗн те пулин ыйтать-и — ним те чухламасть — йӑлтах эпӗ тӑватӑп.

Надзиратель придет, хозяин домовый что-нибудь спросит, так ведь ни в зуб толкнуть — все я!

X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней