Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чупмасть (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Хыҫран ырӑ кӑмӑллӑ ҫын чупмасть пуль тесе чун юлмарӗ.

Помоги переводом

XXIV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

«Урапа тени пӗр йӗрпе чупмасть пулсан самани те хӑҫан та пулин улшӑнатех.

Помоги переводом

14 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Анчах пурнӑҫ урапи пӗр йӗрпе чупмасть: пӗр ҫулхине черетлӗ отчетпа суйлав пухӑвӗнче Ярабаева «шуҫлӑ ҫунапа» ярӑнтарнӑ та ун вырӑнне Аксанова суйланӑ.

Помоги переводом

8 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

«Пурнӑҫ урапи пӗр йӗрпех чупмасть: ӑнсӑртран эп сарӑмсӑр инкеке лексен ман ҫине те алӑ сулмӗ-и хайхи хӗр?» — ҫавӑн пек шухӑш чӑлхантарчӗ мана.

Помоги переводом

9 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 126-196 с.

Ҫавӑнпа та Кирук тӳрӗ чупмасть, кукӑр-макӑр йӗрсем туса чупать.

Помоги переводом

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

— Ҫӑкӑр хырӑм хыҫҫӑн чупмасть, теҫҫӗ.

Помоги переводом

II // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 87–108 с.

Вӑл пӳлӗмсем тӑрӑх та чупмасть, алхасмасть.

Он больше не бегает по комнате, не резвится, не шалит.

Мимус вилет // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Урампа вӑл ӑшӑнма тесе чупмасть ӗнтӗ, — вӑл Зафар пек пӑчкӑ кӗрпи ӑшӗнче ҫывӑрмасть-ҫке.

Не для того, чтобы согреться: ведь он не спит в опилках и стружках.

Этемпе машина // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Машина пырать те пырать, ҫулӑн икӗ енӗпе сарӑлса выртакан уй халӗ чупмасть, ҫунатланнӑ пек вӗҫет вӑл.

А машина мчит и мчит, и поля уже не бегут по сторонам, а летят, как на крыльях.

Щорс // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Лелюков чупмасть, вӑл тужуркӑсар, бинокльне ҫурӑм хыҫнелле уртса янӑ та, пистолетне тытса, цепь умӗнче хӑвӑрттӑн утса пырать.

Лелюков быстро шел впереди цепи без тужурки, с биноклем, переброшенным за спину, с пистолетом в руке.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кружкӑпа хупланӑ фляга малта чупса пыракан тӑшманӑн мӑнтӑр купарчи ҫинче ҫапкаланать, Черныш ҫав флягӑран ярса тытасшӑн пулса, тата хытӑрах чупма пуҫларӗ — чупмасть, кайӑк пек вӗҫсе пырать, унӑн пӗтӗм кӗлетки пӳске пекех ҫӑмӑлланчӗ, пиҫӗленчӗ.

Накрытая кружкой фляга билась на толстом заду немца, и Черныш хотел за нее уцепиться и бежал еще быстрее, не бежал, а летел, как птица, все тело его сделалось легким, упругим, как мяч.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах юлташ хӑй пенӗ еннелле чупмасть.

Только, смотрю, не бежит товарищ за медведем.

Упа тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

— Чӗнер, унӑн урисем мӗнле вӑрӑм, вӑл чупасса та качакаран кая чупмасть, — килӗшрӗ Колька.

— Давай, — согласился Колька, — у неё ноги вон какие длинные, она не хуже козы бегает.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.

— Тавай, унӑн урисем епле вӑрӑм, вӑл чупассине те качакаран кая чупмасть, — тенӗ Коля.

— Давай, — согласился Колька, — у неё ноги вон какие длинные, она не хуже козы бегает.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

Анчах ҫав тинӗс ҫийӗпе вӗтӗ хум чупмасть; ӑрша та юхмасть: пысӑк тӑвӑл ҫывхарать.

Но не бегало зыби по этому морю; не струился душный воздух: назревала гроза великая.

Кӑвакарчӑн // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 172–173 с.

Анчах вӑл укҫапа апат хыҫҫӑн чупмасть, ун премисем тата грамотӑсем темӗн чухлӗ — пӗтӗм пӳрте ҫыпӑҫтарса тухма пулать.

Но он за деньгами и жратвой не гонится, у него одних премиев да грамот всяких — всю избу можно обклеить.

5 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Эпӗ, каҫсерен хапха патӗнче атӑпа тӑрса, урана кӑшт ҫеҫ тӑм илтерместӗмччӗ те, вӑл ҫапах ун хыҫҫӑн никам та чупмасть тесе шутлатчӗ.

— Когда я каждый вечер чуть ноги не отмораживал в сапогах, пока стоял у ворот, она тоже считала, что за ней никто не ухаживает.

20 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Андрюшка Разметнов вӑл — юртӑпа пурӑнать, лӗпсӗртетет, пушӑ кӑтартмасӑр, ытлашши чупмасть, ура та ярса пусмасть…

Андрюшка Размётнов — этот рыском живет, внатруску, лишнего не перебежит и не переступит, пока ему кнута не покажешь…

V сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Халӗ вӑл, ӗлӗкхи пек, тул ҫутӑлнӑ-ҫутӑлманах бригада членӗсене пуҫтарма тухса чупмасть, кӑмака умӗнче вӑрахчен мӗштӗртетет те пӗр сӑлтавсӑр-мӗнсӗр пӳртре ҫаврӑнса ҫӳрет.

По утрам она не бежала чуть свет, как раньше, собирать на работу членов звена, а долго возилась у печки или бесцельно бродила по избе.

34-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней