Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чирпех (тĕпĕ: чир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Атте чахоткӑпа вилнӗ, пичче те ҫав чирпех

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Сӑмах май: ҫакнашкал сис-чӳллӗ чирпех аптӑракан тепӗр ҫын пирки хыпар пур, манӑн шухӑшӑмпа, — усал тӗллевлӗ ҫынсен каварлӑ ушкӑнӗ тӗлӗшпе ҫав ҫын урлӑ тӗпчев пуҫлама май килет-тӗр.

Кстати: появилось еще одно подозрительное заболевание сходного типа, и я думаю, что от него можно будет начать расследование о злоумышленниках.

ХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫак ҫӗршыв та, ытти нумай государствӑсем пекех, темиҫе ҫӗр ҫул хушшинче пӗр чирпех асапланнӑ.

В течение нескольких столетий эта страна страдала той же болезнью, которой подвержены многие другие государства.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ ун чухне хальхи чирпех асапланаттӑм, ун чухне эпӗ хӗртсе пӑхакан хӗвел айӗнче кунӗпе чулсем йӑтаттӑм.

Я мучительно страдал тогда от той же ужасной болезни, что и тут, и носил целые дни камни под раскаленным солнцем.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫав «чирпех» чирлерӗ темелле!

Заразился!

1 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Да, да, уҫҫӑнах курӑнса тӑрать, ҫав чирпех ҫуралнӑ…

— Да, да, явно выраженная наследственность.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Вилес умӗн вӑл ашшӗне хӑй тахҫантанпах юнлӑ сурни ҫинчен (амӑшӗ те унӑн ҫав чирпех халсӑрланса вилчӗ) каласа пачӗ.

За несколько дней перед смертью она призналась отцу, что уже давно, как и мать, харкает кровью и потеет по ночам.

Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.

Володя ҫавӑн пек чирпех Скоттӑн юлташӗ Эванс вилни ҫинчен аса илчӗ.

И Володя припомнил, что от такой же болезни умер Эванс, спутник капитана Скотта.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней