Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чикӗсӗр сăмах пирĕн базăра пур.
чикӗсӗр (тĕпĕ: чикӗсӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан, чӗрчун куҫне телейпеле йӑпатакан кӑвак инҫетелле пӑхса, ҫапла каланӑ: — Чикӗсӗр, тӗпсӗр пуш тӳпере мӗнех-ха курнӑ вилнӗ Сокол?

И вот взглянул он в ту даль, что вечно ласкает очи мечтой о счастье: — А что он видел, умерший Сокол, в пустыне этой без дна и края?

Сокол ҫинчен хывнӑ юрӑ // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–74 стр.

Тапхӑр-тапхӑр хыттӑнах вӗрсе, хӑйпе пӗрле вӑл шӑнса пӗрӗннӗ сарӑ ҫулҫӑсене вӗҫтере-вӗҫтере килет те вӗсене вут ҫине пӑраха-пӑраха хӑварать, ҫулӑма вӑйлантара-вӑйлантара ярать: пирӗн йӗри-таврари кӗрхи ҫӗр тӗттӗмӗ ҫавӑнпа та кас-кас чӗтренкелесе илет, хӑранӑ пек каялла чаккаласа, пӗрер самантлӑха сулахайра — чикӗсӗр аслӑ ҫеҫенхире куҫ умне кӑларать, сылтӑмра — вӗҫӗ-хӗррисӗр тинӗсе тата тӳрех хамӑра хирӗҫ таянса выртакан Макар Чудра кӗлеткине курӑнтарса ярать.

Изредка его порывы приносили с собой сморщенные, жёлтые листья и бросали их в костёр, раздувая пламя; окружавшая нас мгла осенней ночи вздрагивала и, пугливо отодвигаясь, открывала на миг слева — безграничную степь, справа — бесконечное море и прямо против меня — фигуру Макара Чудры,

Макар Чудра // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 7–19 стр.

Татариновсен килӗнчи улшӑну маншӑн чикӗсӗр кӑмӑла каймарӗ.

Перемены в Доме Татариновых ужасно не понравились мне.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫынсем сӗннӗ ытти ятсем тата интереслӗрех, фантази чикӗсӗр: Чеба, Волгарик, Чебруша, Тарават, Савик («сав»), Жемчужинка, Чеб, Чебокряша, Чебоксарик, Чебик.

Другие имена предложенные людьми еще интереснее, фантазия безграничная: Чеба, Волгарик, Чебруша, Гостеприимный, Савик («сав» - уважать), Жемчужинка, Чеб, Чебокряша, Чебоксарик, Чебик.

Чебоксарик. Ӑҫта логика? // Ирина Кузьмина. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... cta-logika

Чӑваш Республикин экономика аталанӑвӗн, промышленноҫпа суту-илӳ министрӗн тивӗҫне пурнӑҫлакан Ольга Ланцова йӑлана кӗнӗ Шупашкарти экономика форумне, регионсен хушшинчи 22-мӗш «Регионсем - чикӗсӗр ӗҫтешлӗх» выставкӑна тата фейерверксен тӗнчери 8-мӗш фестивальне ирттерме хатӗрленсе мӗн туни тата мӗн палӑртни ҫинчен каласа кӑтартрӗ.

Помоги переводом

Чӑваш Ен уява хатӗрленет // Юрий ЛИСТОПАД. «Хыпар», 2015.04.30, 76-77№

— Общество ӗҫӗ — чикӗсӗр ӑнлав.

Помоги переводом

Иван Николаев - Тӑван ҫӗршывӑн мухтавлӑ ывӑлӗ // Елена Светлая. «Хыпар», 2016.06.21, 96№

«Чикӗсӗр поэзи» номинацире 2014 ҫулшӑн Валентина Таравата ҫитекенни пулман, унӑн «Распахнутое сердце» кӗнеки чи нумай сасӑ пухнӑ, 2015 ҫулшӑн вара Лидия Филиппова журналистӑн, поэтессӑн «Пульсация — Чун таппи» сӑвӑсен пуххи ҫӗнтернӗ.

Помоги переводом

Кӗнеке ячӗпе - пысӑк уяв // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.05.31, 82-83№

Чӑваш Республикинчи Профессионал писательсен союзӗн председателӗн пулӑшуҫи Елена Светлая вара 2011 ҫулта хастар хӗрарӑмсене хисеп-лесе «Хӗрарӑм пултарулӑхӗ чикӗсӗр» курава пӗрремӗш хут ирттернӗ.

Помоги переводом

Ӗҫ тумасӑр хулӑ та хуҫаймӑн // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.05.26, 20№

Ҫӗр кӳлепин чикӗсӗр мӑнаҫлӑхне эсир ҫакӑн тӑрӑх та туйса илме пултаратӑр: электричество вӑйӗпе усӑ курма вӗреничченхи тапхӑрта ултӑ континент ҫинче хунарҫӑсен шутсӑр пысӑк ҫарне тытса тӑма тивнӗ — пурӗ тӑват ҫӗр утмӑл икӗ пин те пилӗк ҫӗр вун пӗр ҫын.

Чтобы дать вам понятие о том, как велика Земля, скажу лишь, что, пока не изобрели электричество, на всех шести континентах приходилось держать целую армию фонарщиков — четыреста шестьдесят две тысячи пятьсот одиннадцать человек.

XVI // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

— Кил-ха ҫывӑхарах, хӑвна лайӑхрах курас килет, — терӗ король тинех хӑй камшӑн та пулин «чикӗсӗр влаҫ» пулнине туйнипе мӑнаҫланса.

— Подойди, я хочу тебя рассмотреть, — сказал король, ужасно гордый тем, что он может быть для кого-то королем.

X // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

— Харпӑр хӑй ирӗкӗ чикӗсӗр пулма пултараймасть.

— Если идти все прямо да прямо, далеко не уйдешь…

III // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Халӑх хавалӗ иксӗлми, тавҫӑрулӑхӗ — чикӗсӗр.

Помоги переводом

Тутлӑ ҫӑкӑр // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 380–385 с.

Кӗске ҫеҫ самантра, ҫак пӗчӗк ҫеҫ пӗве хӗрринче пӗрисен ӗлккен туйӑмӗсем ман чӗрере ҫавнашкалах ҫепӗҫ, хитре туйӑмсем вӑратрӗҫ, теприн чикӗсӗр хаярлӑхӗ ӑшчике ҫил-тӑвӑл пӗк пӑтратрӗ…

Помоги переводом

XXI // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

«Регионсен чикӗсӗр хутшӑнӑвӗ» регионсен йышенчи курав, архитекторсемпе урбанистсен форумӗ, «Ҫамрӑксен хули», ал ӑстисен «Руҫ ӑстисем» конкурс, «Раҫҫей ҫӑл куҫӗсем» фестиваль.

Помоги переводом

Республика кунӗ кӗҫех ҫитет // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/60627

Вӑл пурнӑҫланӑ ӗҫсем пархатарлӑ тата чикӗсӗр пулнине тепӗр хутчен ҫирӗплетрӗ ҫак пуҫару.

Помоги переводом

И.Яковлева халалланӑ курав Мускавра уҫӑлчӗ // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/60808

«Аталану ҫул-йӗрӗ» тата «Регионсем – чикӗсӗр ӗҫтешлӗх» курав пӗлтерӗшлисен йышӗнче.

Помоги переводом

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев Республика кунне йӗркелесе ирттерес енӗпе ӗҫлекен комитетӑн канашлӑвне ирттернӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/04/05/chva ... respublika

Ҫав шутра – Шупашкарти йӑлана кӗнӗ экономика форумӗ, «Регионсем – чикӗсӗр ӗҫтешлӗх» курав, ҫамрӑксен «МолГород» форумӗ, фейерверксен «Асамат» фестивалӗ тата ытти те.

Помоги переводом

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев Республика кунне йӗркелесе ирттерес енӗпе ӗҫлекен комитетӑн канашлӑвне ирттернӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/04/05/chva ... respublika

Альберт ҫемьере пӗртен-пӗр ача пулнӑ, ҫавӑнпах пуль ашшӗ-амӑшӗ ӑна куҫ шӑрҫине упранӑ пек упраса, чикӗсӗр юратса, пӳлӗмри чечек вырӑнне пӑхса, тӗрлӗ «хура» ӗҫрен хӑтарса ӳстернӗ.

Помоги переводом

Пӗрремӗш экзамен // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 70–96 с.

Чун-чӗрӳ санӑн, суя паттӑрлӑх «сӑмсахӗнче пуҫна та кӑкӑрна каҫӑртса тӑраканскерӗн», — тутӑх тивнӗ яка чул; ӑшна, ӑс-пуҫна ҫӑткӑнлӑх, хаярлӑх, кӗвӗҫӳ, чикӗсӗр кӗрмеклӗх нӑкӑланса тулнӑ.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Ула Тимӗрпе Полина тунсӑхлӑ, айӑплӑ куҫӗсемпе тӳпери илпеклӗ, чикӗсӗр ирӗклӗхре савӑккӑн явӑнса, вӗҫсе-ярӑнса ҫӳрекен шурӑ ангелсене-турпикесене юлашки хут сывпулашуллӑн ытамласа, ачашласа илчӗҫ.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней