Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чикнипе (тĕпĕ: чик) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лешӗ сухал чикнипе тутине ҫыртса лартнӑ, куҫне хупнӑ, питне пӗркелентернӗ.

Помоги переводом

XVI // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Лавккара тавӑрса панӑ укҫана кӗсъене чикнипе пӗрех мар.

Не то же самое, что оставить себе сдачу.

Укҫа // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/610

Туять вӑл: ҫак самантра эрех ӗҫни пуҫа йӑлмака чикнипе пӗрех.

Помоги переводом

4 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 92-125 с.

Вӑл хӑйӗн кактус йӗпписем чикнипе тӗлкӗшсе ыратакан аллине кӗсйинчен кӑларчӗ те Федораш еннелле тӑсрӗ:

Он вынул из карманов свои горящие, исколотые руки и протянул их Федорашу:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Сӑмсине шыва чикнипе мамӑкӗ йӗпенет те каллех ӑна каялла туртса тӳрлетсе лартать.

Помоги переводом

IV // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 47–67 с.

Халь тин эп ун аллисем хӑмӑл чикнипе шӑйӑрӑлса пӗтнине, тӗллӗн-тӗллӗн пӗчӗк шурӑ пӳрлешкесем пуррине асӑрхарӑм.

Помоги переводом

VIII // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 15–35 с.

Тепӗр кун Укҫине аппа хӑй те чирлесе ӳкрӗ: чикен чикнипе, ӳслӗкпе аптрарӗ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Сухарийӗ, вӗри кофе ҫине чикнипе ҫемҫелсе кайса, татӑкӑн-татӑкӑн татӑлса ӳкет пулӗ.

Макает в горячий кофе сухарик, и он становится мягкий-мягкий и кусочками отваливается и шлёпается в кофе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Вӑл, пуҫне чикнипе татах та пӗчӗкрех курӑнаканскер, йывӑҫсене ӳкерекен ҫав тери хӑватлӑ машинӑсем ҫине хӑраса пӑхать.

Втянув голову в плечи и от этого сделавшись еще меньше, он испуганно глядел на могучие машины, под напором которых падала громада леса.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӗрлӗ япаласемпе патронсем чикнипе пирӗн ҫурӑм хыҫӗнчи «обезьянкӑсем» каллех йывӑрланчӗҫ, ҫапах та пит-куҫсем пурин те савӑнӑҫлӑн курӑнаҫҫӗ.

«Обезьянчики» за плечами и патронташи снова потяжелели, и вид у всех стал веселее.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Кукамай чикен чикнипе аптранӑ пулнӑ, анчах эпир килнӗшӗн питӗ савӑнчӗ — унӑн ыратма та чарӑнчӗ.

У бабушки было колотье, но когда мы приехали, то она была очень рада и боль перестала.

Дневник // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пӗри, икӗ пуля лекнипе тата штыкпа чикнипе аманнӑскер, Полтава больницине илсе пырсан вилнӗ.

Один, раненный двумя пулями и проколотый штыком, привезенный в Полтавскую больницу, через несколько часов умер.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ку ҫӗҫӗпе чӗререн чикнипе пӗрех.

Это был нож в сердце.

XXXVI. Йывӑр сумка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней