Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чикеҫҫӗ (тĕпĕ: чик) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ял пуянӗсем ҫав вӑхӑтрах тыррисене пытараҫҫӗ, ҫӗрле никам курман чух ҫӗр айне чавса чикеҫҫӗ.

Помоги переводом

Вӑрҫӑ килӗрен ҫӳрерӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

— Кашнинче тапак сутаҫҫӗ — таҫта чикеҫҫӗ укҫине: ни хаклӑ япала туянни ҫук, ӗҫме-ҫиме те ҫынран ытла темех ҫимен…

Помоги переводом

Вӑрҫӑ килӗрен ҫӳрерӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Тӑм илтерсе янӑ аллисене хӗрсем сивӗ шыва чикеҫҫӗ те, ҫара алӑранах пӑр «перчетки» шӑнкӑлт! хывӑнса ӳкет.

Помоги переводом

3 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 128–184 с.

Йӗкӗтсем хӗҫӗсене йӗннине чикеҫҫӗ те юлашки хут пӗтӗм халӑхпа пӗрле хушса юрламалли икйӗркелӗхе тӑстарса яраҫҫӗ:

Помоги переводом

Ыр ут хыҫҫӑн пин ут шыв ӗҫет // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Хамӑр таврара мана, пӗлсен, тӳрех ҫӗр чавса чӗрӗлле ҫӗре чикеҫҫӗ.

Помоги переводом

Хӑшместӗр йывӑҫӗ // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Кайран, хучӗсене пуҫтарса хулхушшине чикеҫҫӗ те каялла тухса вӗҫтереҫҫӗ.

А потом соберут документы, засунут под мышку и убегут обратно.

Пӗр-пӗрне ӑнлансан // Александра Лазарева. Лазарева А. Чипер Анна. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 116 с. — 3–23 с.

Каччӑсене курсанах виҫӗ хӗрӗ вӑтанса пуҫӗсене чикеҫҫӗ, кулма та чарӑнаҫҫӗ.

Увидев парней, три девушки враз потупились, покраснели, перестали смеяться.

Улахра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

…народ сей более подвержен угнетению, нежели русские, суть следующие: (Ак тата тепӗр… философ тупӑнчӗ. Эх, ҫав калаҫма, сӳтсе явма юратакансене! Пур ҫӗре те сӑмсисене чикеҫҫӗ!) …суть следующие:

…народ сей более подвержен угнетению, нежели русские, суть следующие: (Вот вам еще один философ нашелся! Ох уж эти любители поговорить, порассуждать! Повсюду они норовят сунуть свой нос!)… суть следующие:

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тӗнче тепӗр чухне ачасене ҫапкаланса ҫӳреме кӑларса ярать те — лӳчӗркеннӗ кӗпине те туртса тӳрлетмест, лешсем вара аркине ҫӑварне чикеҫҫӗ, ҫапах та ҫӗкленӳллӗн те шиклӗн капӑрланса тӑраҫҫӗ; ҫакна ӑнкарнисӗр пуҫне манӑн Дэзи тӗлӗшпе тинкерӳлли тата хӗрӳ туйӑмли нимӗн те ҫук; хамӑн кӑмӑл ҫирӗплӗхне, ӑна-тӑна йӳле яни те пулманах.

Мир время от времени пускает бродить детей, даже не позаботившись обдернуть им рубашку, подол которой они суют в рот, красуясь торжественно и пугливо, не было у меня к этой девушке ничего пристального или знойного, что могло бы быть выражено вопреки воле и памяти.

XXX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Япала тейӗн — вӗсене хыпашлаҫҫӗ; Гент тумтирне, унӑн ӳт тӗсне курнипе ҫухӑрашаҫҫӗ, пырӗсенчен темӗнле сасӑ кӑлараҫҫӗ; негрсенчен кашниех сунарҫа тумӗнчен е аллинчен перӗнет те тараватлӑ ахӑлтатупа айккинелле сиккелет; пуҫӗсене хул пуҫҫисен хушшине чикеҫҫӗ, тринкки-тринкки сиккелесе кӳршисене чӗпӗте-чӗпӗте илеҫҫӗ.

Их ощупывали, как вещь; платье Гента и цвет его кожи вызывали визгливые гортанные крики; каждый негр, коснувшийся платья или руки охотника, отскакивал с добродушным хохотом, уводя голову в плечи, подскакивая и щипля соседей.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Негрсем юнра ишеҫҫӗ, ӑш-чикре чаваланаҫҫӗ, кӳлепесене кӗрсе кайса ӑшӑ ӳте касаҫҫӗ, чикеҫҫӗ, унта чакаланаҫҫӗ, ҫу тӗркемӗсене ҫӑтаҫҫӗ-чӑмлаҫҫӗ.

Негры плавают в крови, роются во внутренностях, забираясь в туши, рвут, режут и мусолят теплое мясо, глотая на ходу куски жира.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Сулахай аллинчех — хӑйне евӗрлӗ лапчӑк пирус, ӑна ҫӑвара ылтӑн вӗҫӗпе чикеҫҫӗ; унӑн тӗтӗмӗ мана питрен пыра-пыра перӗнет те лайӑх писев пек техӗмлӗ шӑршӑ сапалать.

В этой же левой руке его дымилась особенная плоская папироса с золотом на том конце, который кладут в рот, и ее дым, задевая мое лицо, пахнул, как хорошая помада.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Пирӗн йышши ҫынсене пӑртак урӑхла ярса пуссанах — каллех кутузкӑна чикеҫҫӗ.

А нашего брата чуть что — опять пхают в кутузки.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

А ку ухмахсем хӑйсемех пуҫӗсене серепене пырса чикеҫҫӗ.

А эти дураки сами башкой лезут…

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Мӑн сухаллӑ мучисем пуҫӗсене чӳречерен чикеҫҫӗ:

В окна просовывались бородатые дядьки.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Лерен — пӑхма та хӑрушӑ ҫав! — юпа пек ҫулӑм хӑпарать, анчах ӑна вӗсем пурӗ-пӗр чикеҫҫӗ.

Оттуда пламя столбом, а они толкают.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӗсем мана йӗп пек чикеҫҫӗ.

Они кололи меня, как иголки.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ку коробкӑн икӗ шӑтӑк: ҫӳл енчи шӑтӑкран патрон чикеҫҫӗ, аял енчинчен патрон магазинлӑ коробкӑна анса каять.

В ней два окна: через верхнее вкладываются в винтовку патроны; через нижнее патроны проходят в магазинную коробку.

Красноармеецсен винтовки // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Икӗ хӗрарӑм хӗрлӗ ҫытар пичӗ ҫине васкасах темскер чикеҫҫӗ, иккӗшӗ те хытӑ ӗсӗклесе йӗреҫҫӗ.

Две плачущие женщины торопливо совали что-то в розовую наволочку.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Танксем ҫерем ҫийӗн упасем пек пыраҫҫӗ, хӑйсем айне тӗмсене ҫеҫ мар, пысӑк йывӑҫсене те пӗтӗре-пӗтӗре чикеҫҫӗ.

Танки лезли напролом, прямо по целине, как медведи, подминали под себя не то что кустарник, но и большие деревья.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней