Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чикекен (тĕпĕ: чик) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗллӗн-тӗллӗн чикекен хытӑ курӑксем, вӗтлӗх тӗмсем тӗл пулкалаҫҫӗ.

Кое-где встречались жесткие и колючие травы и кустарники.

Пушхирте // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Касакан, чикекен япаласемпе асӑрханса усӑ курӑр.

Также будьте осторожнее при обращении с колющими и режущими предметами.

12-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Урӑм-сурӑм ҫил йывӑҫсене авать, туратсем хушшинче шӑхӑрать, йӗп пек чикекен вӗтӗ юр пӗрчисемпе питрен ҫапать.

Дул колючий злой ветер, раскачивая вершины ветел; лицо больно резала снежная крупа.

Ҫӗрлехи хӑнасем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Чикекен ҫӑксенче кустӑрмисемпе арпашса урапасем тӑтӑшах чарӑнаҫҫӗ.

Повозка, путаясь колесами в иглистых вьюнках, часто приостанавливалась.

II. Стэнлипе Гент // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Блюм айккинелле сикрӗ, питне аллипе вӗчӗхӳллӗн сӑтӑркалать, унтан кӑкӑрӗнчи чикекен сивве пула шартах сиксе виле кӗлетке патне пырса тӑчӗ, хускалмасӑр темиҫе ҫеккунт тӑчӗ те ним чӗнмесӗр кукленсе ларчӗ, хура ҫӳҫ витӗр сӑрхӑнакан юнлӑ пысӑках мар шыҫӑнчӑк сурана тӗсет.

Блюм отскочил в сторону, нервно провел рукой по лицу, затем, вздрагивая от острого холодка в груди, подошел к трупу, секунду простоял неподвижно и молча присел на корточки, рассматривая вспухшую под черными волосами небольшую, сочащуюся кровью рану.

IV. Хейлӗн юлашки пӑнчи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Револьверпа патронсене кӗсйисене каялла чикекен Калюкова кил хуҫи хӑраса пӑхса тӑчӗ, нимӗн калама аптӑрарӗ.

Помоги переводом

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫӗре темиҫе рет йывӑҫ шалҫа ҫапса лартса, вӗсем тӑрӑх чикекен хурҫӑ пралук карса кайнӑ.

Для этого вбивали в землю деревянные колья в несколько рядов, а потом протягивали между ними стальную колючую проволоку.

Окопсем, пралук, пулеметсем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

«О, ку кайран маттур полковник пулать!» тет ватӑ Тарас: «Тупата лайӑх полковник пулать, ахаль полковник пулмасть, батькона пиҫиххи хушшине чикекен полковник пулать!»

— О! да этот будет со временем добрый полковник! — говорил старый Тарас: — Ей-ей, будет добрый полковник, да еще такой, что и батька за пояс заткнет!

V // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ун ҫине, хаяррӑн ҫӗкленӗ кӑвак куҫхарши айӗнчен, карчӑкӗн талпиҫен пек чикекен куҫӗсем пӑхаҫҫӗ.

На него из-под гневно сдвинутых седых бровей глядели колючие, как иглы чертополоха, глаза его старухи.

ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл чикекен йӗпписем айӗнчен пӗчӗк сӑмсине кӑларать те, кӗске урисемпе сӗтел тӑрӑх чупма пуҫлать.

Она высовывает из-под игл носик и частыми шажками бегает по столу.

Алса тата Катушка ятлӑ чӗрӗпсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Эпӗ унӑн патӗнче сехечӗ-сехечӗпе ларса, ҫак чикекен ҫӑмха уҫӑлса каясса кӗтсе тӑраттӑм.

Часами я сидел около нее и ждал, когда же этот колючий клубок развернётся.

Алса тата Катушка ятлӑ чӗрӗпсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Эпӗ чӑтӑмлӑ пулсах ҫав чикекен чӗрчунсемпе туслашса ҫитрӗм.

Я терпеливо добивался дружбы с этими живыми колючками.

Алса тата Катушка ятлӑ чӗрӗпсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Пирӗн сӗкме юратакан, е хамӑр килтисем пек каласан, «чикекен» ӗне пурччӗ.

Была у нас бодливая, или, как говорили, «колючая», корова.

2. Сехӗрленес теместӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫав чикекен япалана кача теҫҫӗ.

Эта колючка называется шпора.

Чи пӗчӗк чӗпӗсем // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Хӑй плитка шнурокне чикекен шӑтӑк тӗлне кӑтартать.

И показывает на дырочки: куда шнурок от плитки вставляют.

Электричество мӗнле ҫыртать // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Хӑй вӑл вӑрӑм, ҫурӑмӗ ҫинче чикекен чӑмӑрккасем пур.

Он длинный, а на нём колючие шишки.

Люба крокодилтан хӑрани // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ҫав вӑхӑтра Карабас Барабас аппаланчӗ-аппаланчӗ те, чикекен хыр йӗкелне хӑйӗн пысӑк ҫӑварӗнчен кӑларчӗ.

Тем временем Карабас Барабас вытащил наконец из огромного рта колючую шишку.

Вӑрман хӗрринче питех те хӑрушӑ ҫапӑҫу пулчӗ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Унӑн ҫӑвар ӑш-чикки типсе ларчӗ, кашни сывламассерен кӑкӑрне пиншер йӗп чикекен пулчӗ.

Во рту у него пересохло, и каждое дыхание кололо в груди тысячью иголок.

VI // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Вара эпӗ япаласене сӗтел айне персе чикекен пултӑм.

И я попросту спихивал их под стол.

Таса промокашкӑсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Жуковӑн пӗтӗм пуҫӗ, чикекен шултра йӗпписемпе минтере витӗрех тирӗнсе, ҫыпӑҫса ларнӑ тӑрлавсӑр ҫав тери пысӑк пиҫен пуҫне аса илтерет.

Вся голова Жукова напоминала уродливый огромный репей, глубоко вцепившийся в подушку толстыми колючими усиками.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней