Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чатӑрӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лӑсӑллӑ йывӑҫсен тӗттӗм чатӑрӗ айӗнче мӑксем, лишайниксем, кӑмпасем ҫеҫ лайӑх ӳсме пултараҫҫӗ.

Под темным сводом хвойных деревьев хорошо развиваются лишь мхи, лишайники и грибы.

Тайгари ҫутҫанталӑк // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Зявьялов ӗнтӗ: Лютиков пӗтрӗ, тесе шутланӑччӗ, анчах ҫав вӑхӑтрах ӳкекен самолетран пӗчӗк ҫеҫ пӑнчӑ уйрӑлнине, ун ҫийӗнче парашютӑн шурӑ чатӑрӗ уҫӑлнине асӑрхарӗ.

Помоги переводом

5. Кун пекки урӑх пулмасть // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Сасартӑк умра, вӑрманӑн хура чатӑрӗ сассӑр-мӗнсӗр йӑпӑр-япӑр татӑлса аннӑ пек, йывӑҫ та, тӗмӗ те, ытти чӑрмав та пач ҫухалчӗ — ҫӗр варринче «вӑрман талккӑшне виҫсе сехӗрленсе ҫӳрекен» ҫын темӗнле уҫланка (е парлак пулчӗ-ши?) ҫитсе тухрӗ.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Вӑл кун патша чатӑрӗ умӗнче кунӗпе воеводӑсем хӗвӗшрӗҫ, икӗ Воротынский — Михаилпа Владимир — унтан тухма та пӗлмерӗҫ.

Помоги переводом

14. Ҫӳллӗ иккен Хусан хӳмисем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Аслӑ воевода чатӑрӗ умӗнче Палецкий ҫакна курчӗ: Бельский тутар княҫӗсен хушшинче кулкаласа тӑрать, килӗшӳ тунӑ ятпа саламласа вӗсене пурне те алӑ тытать.

Помоги переводом

17. Палецкий князь // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ҫавал шывӗ урлӑ каҫсанах таврана тӗттӗм каҫ чатӑрӗ карса илчӗ, ҫул икӗ айккинчи хура вӑрман, юлан утсене хӗссе лартма хатӗрленнӗ пек, кармашсан алӑ ҫитмелле ҫывӑха килсе капланчӗ.

Помоги переводом

6. Тукай мӑрса // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Тӳпен ҫӳллӗ чатӑрӗ, вӑйлӑ та тӳрӗ вӗрекен ҫилсем, май каҫӗн ачаш шӑршисем — ҫаксем пурте — асамлӑх, техника мар.

Тут дело в высоком куполе неба, в сильных, прямых ветрах, даже в запахах майской ночи.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Мачча чатӑрӗ ҫӳллӗ, мрамор пусӑна куҫать, — унтан ирхи сапаланчӑк ҫутӑ ӳкет.

Шатёр потолка переходил в высокий, мраморный колодезь, — оттуда падал рассеянный, утренний свет.

Аэлита ирӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Ӑмӑрткайӑк чатӑрӗ айӗнче выртакан старикӗн пӗренесенчен ҫапса тунӑ вырӑнӗ сулӑ пек ишсе кайрӗ те вӗсене вилӗмрен хӑтарчӗ.

Бревенчатый настил, на котором старик лежал в шатре Орлика, спас их, поплыв, как плот.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Сӑртсен ҫийӗпе тӑсӑлса выртакан хура-кӑвак пӗлӗтсен чатӑрӗ айӗнче, партизансен колоннин пуҫӗ ҫийӗнче, хир кӑвакарчӑнӗ ҫӗр каҫма таҫта васкать.

В вышине над дорогой под темно-голубым платком неба, словно натянутом на горные вершины, пролетел, спеша на ночлег, дикий голубь.

30 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хӑйсен ӗҫӗнче, халӑха улталас ӗҫре, «таса искусство» тенӗ сӗрӗм чатӑрӗ ӑшӗнче тӗрлӗ Андре Жидсемпе сутӑнчӑк Говард Фастсем те «ӑста».

В своем деле, в деле обмана народа, под навесом угара, называемом «священным искусством», находятся и «мастера» вроде Андре Жида и предателя Говарда Фаста.

С. Диковский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 3–7 с.

Чочой кӑшкӑрса ячӗ те вӑранса кайрӗ, вара, ним ӑнланмасӑр, пысӑках мар тир чатӑрӗ тавра пӑхкаласа ҫаврӑнчӗ.

Чочой вскрикивает и просыпается, его широко раскрытые от ужаса черные глаза бессмысленно осматривают небольшой меховой полог.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эх, пуҫ тӑрне каҫ чатӑрӗ ӳпленичченех ӑшри ҫамрӑклӑх варкӑшне хӑпӗртеттерсе, вӗҫеври халь-халь татӑлса анас хуракӑшла, ян та ян тӑратчӗ лапамри питрав савӑнӑҫӗ.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Инҫетре, ҫӗрпе пӗлӗт пӗрлешнӗ тӑрӑхра, кӑвак пӗлӗт чатӑрӗ ҫинче, куҫа йӑмӑхтаракан темӗнле пысӑк йӑлтӑркка мӗлкесем ҫӗкленсе лараҫҫӗ.

И вдали, по всему горизонту, на голубом небе, высилось громадное, слепящее, яркое.

Симӗс лампа // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Хӑва чатӑрӗ айӗнче савӑнӑҫлӑ пикник туса ирттерчӗҫ: юрӑсем юрларӗҫ, кушакпа шӑшилле вылярӗҫ.

На живописной лужайке под шатром ивы устроили веселый пикник: пели песни, играли в горелки.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Пӗлӗт те, ҫӗр те ҫил-тӑманӑн шурӑ чатӑрӗ айне кӗрсе хупӑрланнӑ.

И небо и землю.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Янкӑр тӳпе чатӑрӗ тӗлӗнче кайӑк-кӗшӗксен тӑвӗ хуп-хуран курӑнса ларать.

На фоне светлого неба темнел птичий утес.

Кайӑк-кӗшӗк пасарӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 135–138 с.

Ҫак вӑхӑтра ҫил-тӑман чатӑрӗ ҫурӑлса кайрӗ те ман ҫумрах Ноздрин курӑнчӗ.

Снежная завеса разорвалась, и совсем рядом с собой я увидел того же Ноздрина.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

Шуранка тӳпен чатӑрӗ ҫинче сарӑхнӑ йывӑҫсен тӑррисем уйрӑмах палӑрса тӑраҫҫӗ.

На фоне бледного неба резко выделялись вершины деревьев с пожелтевшими листьями.

Уссури пантери // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 23–26 с.

«Могучийпе» «Любимец» тавра шурӑ пӑс палкать, вӑл хӑйне май тӗтӗм чатӑрӗ пулса, тӑшмана тӗллесе пеме кансӗрлет.

Большие клубы их образовали вокруг «Могучего» и «Любимца» своего рода дымовую завесу, которая мешала противнику вести прицельный огонь.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней