Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чарӑнасса (тĕпĕ: чарӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл, машинӑсем мӗнле майпа ӗҫленине ӑнланмарӗ пулсан та, ку пӑрахут чӗрине, ҫав чӗре ӗҫлеме чарӑнсанах пӑрахут чупма чарӑнасса тавҫӑрчӗ.

Помоги переводом

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Анчах вырӑс ҫыннине, вӑл ӑс парса янисене аса илнипе хӑйне алла илме вӑй ҫитерсе, карма ҫӑварсем шавлама чарӑнасса кӗтсе илчӗ те, Касмухха юлашки сӑмахне каласа яма ӗлкӗриччен: — Халӑх, ытла та тӗлӗнмелле! Хӑвӑр мана уполномоченнӑй туса суда ятӑр, халь итлесшӗн те мар! — терӗ.

Помоги переводом

IX // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Савӑрса янӑ кӑмрӑкӗ ҫӑкӑр е укҫа тӗлне чарӑнасса кӗтрӗ Микула.

Помоги переводом

VI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Вӑл чарӑнасса кӗтсе, хӗрпе каччӑ кантӑк патӗнчи диван ҫине ларчӗҫ.

Помоги переводом

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Кӗтмен «хӑнасем» тухса кайсан, сӑнчӑрти йытӑ вӗрме чарӑнасса кӗтсе тӑчӗ те Микихвер кӗрӗк тӑхӑнса пӳртрен тухрӗ.

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Меценатов суфлер та тӳсеймесӗр хӑйӗн будкинче ахӑлтатса ларчӗ, репликӑсем пама чарӑнчӗ; куҫлӑхне ҫамки ҫине хӑпартрӗ те, шӗвӗр пӳрнипе каламалли вырӑна хупласа, залра шав чарӑнасса кӗтсе ларчӗ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Стомадор — шӑпах вӗсен йышӗнчен; вӑл Давенанта кӗтмен ҫӗртен кӳнӗ парне те — «Тип ҫӗрпе тинӗс» — ҫав туртӑмранах тухса тӑрать: ҫын ури сайра ярса пусакан вырӑна карета драмӑн пиллӗкмӗш акчӗн персонажӗсемпе ҫитсе чарӑнасса кӗтсе илеймесӗр хупахҫӑ йӑлӑхсах ҫитрӗ.

Точно такой человек был Стомадор, неожиданный подарок которого Давенан-ту — в виде «Суши и моря» — вытекал лишь из того, что трактирщику надоело ждать в малопосещаемой местности появления кареты с персонажами пятого акта драмы.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Курӑнми тӑшман енчен ҫар ӗҫӗ чарӑнасса кӗтсе илмешкӗн нимӗнле никӗслев те ҫуккине кура адмирал тинӗсе тухма хушрӗ.

Так как не было оснований ожидать прекращения военных действий со стороны невидимого врага, то адмирал дал приказ идти в море.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 285–292 с.

«Хӑрарӗ капитан», — ҫапла шухӑшларӗ те вӑл — ишсе ҫухалакан тетти ӑҫта та пулин ҫыран хӗррине пырса чарӑнасса шанса ун хыҫҫӑн чупрӗ.

«Капитан испугался», — подумала она и побежала за уплывающей игрушкой, надеясь, что ее где-нибудь прибьет к берегу.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Вӑл тӑрать, аллине ҫӗкленӗ те, шавлама чарӑнасса кӗтет.

Он стоит, поднял руку, ждет, когда отгорлопанят.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Нумай ҫул хушши пынӑ вӑрҫӑ чарӑнасса пурте чӑтма ҫук кӗтсе тӑнӑ.

Все ждали с нетерпением окончания многолетней войны.

4 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Вӑл ыратма чарӑнасса Лина пачах та шанмасть.

Впрочем, Лина и не надеялась, что боль пройдёт.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Бургомистр урса кайса ҫав тери пысӑк сӑпса пек сад тӑрӑх унталла-кунталла вирхӗнсе ҫӳреме чарӑнасса кӗтеҫҫӗ вӗсем.

А может, просто выжидали, пока бургомистр перестанет метаться по саду, словно огромный разъярённый шмель.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӗсем ҫил-тӑман чарӑнасса кӗтнӗ.

Ждали, когда метель пройдёт.

Почта // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.

— Эпир кунта, вӑрҫӑ чарӑнасса кӗтсе, шӑппӑн кӑна пытанса пурӑнма килмен.

— Мы здесь собрались не для того, чтобы отсидеться.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫитӗннӗ ҫын пекех вӑл ура ҫине тӑнӑ та шавлама чарӑнасса кӗтнӗ.

С достоинством взрослого человека он поднялся и ждал, когда прекратится шум.

Киш ҫинчен ҫӳрекен юмах // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 35–47 с.

Недошлепкин кӑтартусем парса ҫӑварне чӗпӗ пек уҫса хупни курӑнчӗ, вӑл аллисемпе сулкаларӗ, анчах унӑн сӑмахӗсем илтӗнмерӗҫ, Терентий Петрович, трактор кӗрлевӗ чарӑнасса кӗтсе, сылтӑмри сеялкӑн пускӑчи ҫинче лӑпкӑн кӑна тӑчӗ.

Было видно, как Недошлепкин открывал по-цыплячьи рот, произнося указания, размахивал руками, но слов его не было слышно, Терентий Петрович спокойно стоял на подножке правой сеялки и ждал, когда замолчит пускач.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Вӑл кӗтесре пӑшӑлтатма чарӑнасса кӗтет.

Он ждал, покуда затихнут разговоры и шепот.

30 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Лешӗ, шурса кайнӑскер, анчах тем тума та хатӗрскер, ҫынсем алӑ ҫупма чарӑнасса кӗтсе тӑчӗ.

А тот, бледный, но решительный, с нетерпением пережидал овации.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пулемётчиксем нимӗҫсем пеме чарӑнасса ваннӑй пулнӑ пӳлӗмре кӗтсе ирттернӗ, мина ҫурӑлни шӑплансанах кирпӗч куписем ҫийӗн шуса хӑйсен амбразурисем патне ҫитсе тӑнӑ.

Пулемётчики переждали обстрел в узенькой ванной комнате и, как только разрывы смолкли, через развалины подползли к своим амбразурам.

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней