Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чаршава (тĕпĕ: чаршав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл кӗтесри чаршава сирчӗ те Ирина хӑвӑрт ӑсталанӑ пӗчӗк кравать ҫинче ача ҫывӑрнине курчӗ.

Помоги переводом

Кайӑксем вӗҫекен тӳперен… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 5–54 с.

Чаршава тачӑрах хупласа Ваҫиле трусикне хывса юнашар хучӗ.

Помоги переводом

Кӗтме пӗлекенсем… // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Ирхине, маларах тӑрса, ачасем ан курччӑр тесе чаршава карса хучӗ, ӑнланма тӑрӑшрӗ.

Помоги переводом

Кӗтме пӗлекенсем… // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Кӑрлачӑн каварлӑ каҫӗ, йӗп чиксен те нимӗн те ан курӑнтӑр тесе, хура чаршава тирпейлӗ карса хучӗ.

Помоги переводом

Телейсӗрскер… // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Вӗсене тупсан чаршава сирчӗ, чӳрече янахӗ ҫине хучӗ.

Помоги переводом

4 // Николай Андреев. https://chuvash.org/lib/haylav/8101.html

Ҫӗрӗшме пуҫланӑ чӳрече сакки ҫинчен фарфор чей чашӑкне илсе сӗтел ҫине хунӑ хыҫҫӑн Денис чаршава карчӗ.

Помоги переводом

3 // Николай Андреев. https://chuvash.org/lib/haylav/8101.html

Чаршава сирсе урамалла пӑхрӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Андреев. https://chuvash.org/lib/haylav/8101.html

Верук, мӗн пулса иртнине курман пекех, хуллен ҫӗкленчӗ те, пӗшкӗнсе, ҫӗрти чаршава илчӗ, тухса кайнӑ хӑрах кӑкӑрне пӗр вӑтанмасӑр, васкамасӑр йыснӑш умӗнче тӳп-тӳрӗ тӑрса, кӗпи ӑшне чикрӗ.

Помоги переводом

V // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 254–305 с.

Тимуш ӳппӗн-тӗппӗн кӗлете кӗрсе тӑчӗ те чаршава карт! туртрӗ.

Помоги переводом

V // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 254–305 с.

Кӑмака умне кӗрсе кайрӗ те, карт! туртса, хӑй хыҫҫӑн чаршава карчӗ.

Помоги переводом

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Хӗрачасем кӗтесри чаршава карса йӑмсене тӑхӑнса пӑхнӑ чухне мама пӑрӑнса шалти кӗсйинчен укҫа кӑларчӗ.

Пока девочки были в примерочной (занавеска в углу), мама отвернулась, достала деньги из внутреннего кармана.

Чулхула // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/628

Ҫав вӑхӑтрах Танук-нойон чаршава хӑйне сыхлакан нукерсене пӗрерӗн кӗме хушрӗ.

Помоги переводом

Хӗҫпе ҫӗлен // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Мӑйне сӑтӑркаласа сывлӑш ҫавӑрсан, сиксе тӑчӗ те инҫех мар выртакан кукӑр хӗҫе шыраса тупса, чаршава кӗрекен алӑк патне сирпӗнчӗ.

Помоги переводом

Хӗҫпе ҫӗлен // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Сехасин чаршава уҫрӗ.

Помоги переводом

Хура ҫынсен патшалӑхӗнче // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Эльгеев чаршава уҫтарма тытӑнса тӑрать.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ан тӗтӗмле, унта чирлӗ ача выртать, — терӗ те чаршава карчӗ.

Помоги переводом

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Эпӗ малтанхи вырӑна лартӑм, старик чӳрече патне кайса тӑчӗ, хуралса пӗтнӗ чаршава туртса карчӗ.

Я сел на прежнее место, а старик отошел к окну и задернул грязную ситцевую занавеску.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Малтанах туса хатӗрленӗ план тӑрӑх, Функӑн сухалне хырса пӗтерсенех тата вӑл главнӑй суд ҫуртне кайма тухсанах, парикмахерӑн кантӑк ҫинчи чаршава сирсе хумалла пулнӑ.

Согласно выработанному плану, парикмахер должен был отодвинуть занавеску, когда побреет Функа, и он отправится в помещение главного суда.

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Каминский парикмахерски кантӑкӗ ҫинчи чаршава сӑнанӑ.

А Каминский наблюдал за занавеской парикмахерской.

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хань Лао-лю алӑк ҫинчи чаршава уҫрӗ те Братишкӑна тӗпеле ирттерсе ячӗ.

Хань Лао-лю поднял занавес над дверью и церемонно пропустил Братишку вперед.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней