Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чармаллине (тĕпĕ: чар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тутарсене ирсӗр хӑтланма мӗнле чармаллине вӑл уйласа тупрӗ.

Помоги переводом

Ухӑ йӗппи Хӗвеле тӑрӑнать // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Инженерӑн насуса хӑҫан ӗҫлеме чармаллине е хӑш крана хӑҫан пӑрса лартмаллине пӗлес пулать.

Инженер должен знать, когда следует остановить насос или закрыть тот или иной кран.

Юлашкинчен калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Водопроводӑн ҫӗмӗрӗлнӗ трубисенчен шыв тапса тухнӑ, ӑна мӗнле чармаллине никам та пӗлмен.

Из поврежденных труб водопровода хлынула вода, и никто не знал, как ее остановить.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Куҫӗсене йӑлтӑртаттарса тата хӑйне мӗнпе тытса чармаллине ҫаплах пӗлмесӗр, Ирина ларакан кровате ҫӗкле-ҫӗкле пӑхма е пукана урисенчен ярса тытса аллине тӑсса ҫӗклесе ҫӳреме пуҫларӗ.

Все еще не зная, чем бы усмирить себя, он начал приподымать то край кровати вместе с сидевшей на ней Ириной, то брал за ножку стул и носил его на вытянутой руке.

XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вӑл пӗтӗм вӑйпа чупрӗ, анчах вӑл, Маша пекех, урса кайнӑ Автана мӗнле чармаллине пӗлеймерӗ.

Он бежал изо всех сил, но, как и Маша, тоже не знал, как и чем остановить разъярившегося Петушка.

28-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней