Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чарасшӑнччӗ (тĕпĕ: чар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тихон Иванович хальхинче те тытса чарасшӑнччӗ ӑна.

Помоги переводом

XV сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Анук каччӑсене ӳкӗтлесе ҫапӑҫма чарасшӑнччӗ.

Помоги переводом

III // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ӑна пушӑ куҫӗсемпе тӗсекен Мерседес тепӗр тулли стакан ӗҫрӗ те Тирнаур аллинчи кӗленчене вӑйпах туртса илчӗ, лешӗ ӑна виҫҫӗмӗш стакан тултарма чарасшӑнччӗ.

Взглянув на него пустыми глазами, Мерседес выпила еще один стакан и с силой выдернула бутылку из рук Тирнаура, который хотел помешать ей налить третий.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Пӗр самантра Горн Дриба чарасшӑнччӗ.

Было одно мгновение, когда Горн хотел остановить его.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Реджпа иксӗмӗр чарасшӑнччӗ; пӗлетӗп: пирӗн ӗҫре урӑх хӳтлӗх тупма кая юлнӑ ӗнтӗ.

Я и Редж воспротивились; знаешь, в нашем ремесле поздно искать другого пристанища.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Вӑл Хмарӑна чарасшӑнччӗ, хӑлхинченех кӑшкӑрас тенӗччӗ: «Тӗрӗс мар! Константин фронта каясшӑн пулман, вӑл, сирӗн пекех, хӑравҫӑ! Вӑл вилмен те!» тесшӗнччӗ.

Ей хотелось остановить его, крикнуть в лицо: «Неправда! Константин не рвался на фронт, он трус — такой же, как и вы! И он не умер!»

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Чижик ӑна кӑшкӑрса чарасшӑнччӗ, анчах ватӑ почтальонӑн сӑн-пичӗ салхуллӑ пирки хӑяймарӗ.

Чижик хотела было окликнуть его, но что-то такое было в лице старого почтальона, что она не решилась.

Петр Тихонович хапха умӗнче тӑрать // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Лешӗ ана чарасшӑнччӗ, тул енчен килекен лавсене пула ним тума та ӗлкӗреймерӗ.

Привратник хотел его остановить, но в это время с улицы подъехали подводы с кирпичом.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук ӑна «ӗлкӗрӗпӗр-ха» тесе чарасшӑнччӗ — чарса тӑраймарӗ, вӑл кӗтмен ҫӗртен ҫапла шухӑша кайса сак ҫинчех ларса юлчӗ.

Тимрук хотел было остановить его, мол, успеем собрать яблоки, давай поговорим, но так и остался сидеть на лавке.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пристань ҫинчи матрос Шурӑна тытса чарасшӑнччӗ, анчах вӑл лешӗн аллинчен вӗҫерӗнчӗ те, япалисене кӑшт ҫеҫ шыва ӳкермесӗр, пристань ҫинчен тӳрех пӑрахут палуби ҫине сикрӗ.

Причальный матрос пытался удержать Шуру, однако она вырвалась из его рук и, чуть не уронив вещи в воду, перемахнула прямо с пристани на палубу.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Аманнӑ ҫын ытла та вӑйсӑрланнине курсан, Мак-Набс ӑна калаҫма чарасшӑнччӗ.

Видя, что раненый очень слаб, Мак-Набс хотел запретить ему говорить.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑл хӑйне кӑшкӑрасран чарасшӑнччӗ, пултараймарӗ.

Она хотела задушить подступивший вскрик и не смогла.

8 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ҫыр хӗррине аннӑ чух ӑна чарасшӑнччӗ вӑл, анчах лаши ура ҫемминчен аташса, хӑвӑртлама пуҫларӗ, унтан анаталла сиккипе анса кайрӗ.

У спуска хотел придержать, но конь сбился с ноги, зачастил, пошел под гору намётом.

3 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней