Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чапӗшӗн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Паттӑр летчиксен ирӗксӗрех вара ҫак вӗҫеве вӗсем хӑйсен чапӗшӗн мар, ҫӗршыв ӗҫӗшӗн, унӑн чысӗшӗн тухни ҫинчен чӑтӑмлӑн ӑнлантарма тивнӗ.

Помоги переводом

В. П. Чкалов музейӗнче // А. ЧЕБУРАШКИН. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 72–73 с.

Туруновӑн тӳрккеслӗхне пула, вӑл хӑйӗн чапӗшӗн тӑрӑшнине пула Лашманов больницӑна лекрӗ.

Помоги переводом

XXXII // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Хӑйсен чапӗшӗн, хӑйсен ячӗшӗн.

Помоги переводом

XXIII // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Сана эпир пурсӑмӑр та ҫак инҫе ҫула ӑнӑҫлӑ вӗҫленӗ ятпа, пире ырӑ сунса кунта, Хусанӑн ӗмӗрхи чапӗшӗн хӑйсен пурнӑҫне шеллемесӗр кӗрешекенсем патне, килнӗ ятпа саламлатпӑр.

Помоги переводом

13. Шӗкӗр хула Кӑкшамар // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

— Хорьк салтак хисеплӗ хӗҫпӑшал чапӗшӗн пӗтрӗ.

— Погиб солдат Хорек во славу красного оружия!

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл пур йышши чӑрмавсене те — халӗ, вӑл уҫҫӑнах хирӗҫ кӗрешме тытӑннӑ патша ирӗк-кӑмӑлне те хӑйӗн чапӗшӗн тӑрӑшассине те, халӑхпа ҫарӑн шухӑш-кӑмӑлне те сирсе янӑ.

Она отвергала все препятствия — волю царя, с которым он теперь вступил в открытую борьбу, заботу о личной славе, даже мнение народа и армии.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑл вырӑс салтакӗн, вырӑс командирӗн хӑйне, хӑйпе пӗрле тата Суворовпа пур вӑрҫӑсемпе походсенче те пулнӑ ҫынсем ҫине ҫирӗп шанса тӑнӑ, Беннигсен: «Франци ҫарӗнче аслӑ генералсем туллиех, пирӗн кӑшт пултараканнисем те ҫук» тесе ҫырнӑ пулсан, Михаил Илларионович хӑй арӑмӗ патне акӑ епле ҫырнӑ: «ҫарӑн шухӑш-кӑмӑлӗ аван, лайӑх генералсем нумай… Шанчӑксем манӑн туллиех… Россия чапӗшӗн ӗҫсене аванлатма шутлатӑп…» тенӗ.

В одно он глубоко верил — в силу русского солдата, в силу русских командиров, прошедших с ним и Суворовым походы и войны; и если Беннигсен писал, что «французская армия кишит Великими генералами, а у нас и посредственных нет», то Михаил Илларионович сообщает жене, что «нашел армию в полном духе, хороших генералов много… Я полон надежды… думаю исправить дела к чести России…»

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫапӑҫура ҫӗнтереймен пулсан, пирӗн пӗчӗк ӑнӑҫсӑрлӑх та пулин пулнӑ пулсан, пур чӑрмавсене те тӳссе ирттерсе, хӗҫпӑшал чапӗшӗн Рущукран тухса кайма юраман пулӗччӗ.

И ежели бы вместо выигранного сражения была хотя малая неудача, тогда бы должно было переносить все неудобства и для чести оружия не оставлять Рущук.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Тӑван ҫӗршывӑм чапӗшӗн, унӑн ирӗклӗхӗпе никама пӑхӑнманлӑхӗшӗн летчиксем темӗнле йывӑрлӑхсем тӳсме те, пурнӑҫа шеллемесӗр ҫапӑҫма та хатӗр.

И во славу Отчизны, во имя её свободы и независимости лётчики готовы на любые испытания и жертвы.

11. Ӗмӗр асран кайми кунсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫулпуҫӑн доклачӗпе приказӗнче, яланхи пекех, Совет Ҫарӗ туса ирттернӗ вӑрҫӑ ӗҫӗсене тӗплӗ анализ туса панӑ ҫав докладпа приказ Тӑван ҫӗршыв чапӗшӗн геройла ӗҫсем тума мобилизацилеҫҫӗ.

Доклад и приказ вождя, как всегда, содержали глубокий анализ военных операций, проведённых Советской Армией, вдохновляли на героические подвиги во славу Родины.

20. Октябрь праҫникне фронтра кӗтсе илетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Аслӑ лётчик патриотӑн чаплӑ сӑнарӗ, совет авиаторӗсем Тӑван ҫӗршыв чапӗшӗн тунӑ пархатарлӑ ӗҫӗсем мана авиаципе тата ытларах, тата тарӑнрах интереслентерчӗҫ.

Замечательный облик великого лётчика-патриота, подвиг советских авиаторов, совершённый ими во славу Родины, заставили меня ещё больше, ещё глубже заинтересоваться авиацией.

6. Ҫӗнӗ хавхалану // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ячӗшӗн, чапӗшӗн ҫеҫ пит кирлӗ мана…

А то так, ради церемонии…

Манӑн ятӑм Шура пулса тӑчӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Вӑл, Амадис пекех, чуллӑ пушхирте сӗнксе ҫӳренӗ, хӑйӗн юратнӑ хӗрӗн, Дульцинея Тобосская чапӗшӗн сӑвӑсем ҫырнӑ, Дульцинея вара унӑн мухтанчӑк та вӗҫкӗн ҫырӑвӗсене таткаласа вакланӑ.

Он скитался, как Амадис, в скалистой пустыне и сочинял стихи во славу своей дамы, Дульцинеи Тобосской, а Дульцинея рвала на клочки его витиеватые, возвышенные письма.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Сывлӑш Флочӗн хӑватне ҫирӗплетесшӗн, Совет авиаци державин мухтавӗпе чапӗшӗн пӗтӗм вӑйне хурса кӗрешрӗ.

Упорно и страстно, умело и самоотверженно боролся он за укрепление мощи Советского Воздушного Флота, за славу и честь советской авиационной державы.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫавӑн пекех ҫак пулӑм чӑваш чӗлхи чапӗшӗн пӗлтерӗшлӗ пулнине палӑртрӗ, ҫак йӑла малалла тӑсӑласса шаннине пӗлтерчӗ.

Отметив важность этого события для престижа чувашского языка, Васильев выразил надежду, что эта традиция будет продолжена.

ЧПУ истори факультетӗнче пӗрремӗш хут диплом ӗҫне чӑвашла хӳтӗленӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Кӑштах тӑрсан, шыв тӗпӗнче шӑтӑк чавнин, унта Казонде патшин чапӗшӗн ҫӗршер ҫыннӑн пурнӑҫӗ татӑлнин йӗрри те юлмарӗ.

И не осталось никаких следов того, что на дне ручья вырыта могила, где сотня человеческих жизней была принесена в жертву во славу короля Казонде.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах та пире фюрер приказӗ ӑшӑтать, эпир хамӑра унӑн аслӑ планне пурнӑҫа кӗртме тӳр килнипе, Германин чапӗшӗн тӑма тивӗҫ пулнипе мӑнкӑмӑлланатпӑр».

Но нас согревает приказ фюрера и мы гордимся тем, что нам дано выполнять его великий план, что нам дано служить величию Германии».

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Ҫырлахсамӑр, унӑн кашни страницӑрах: Вӑрҫӑ, вӑрҫӑ! Россия чапӗшӗн! — тенисем тӗл пулаҫҫӗ-ҫке!

— Помилуй, у него на каждой странице: на бой, на бой! за честь России!

XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Пуринчен ирсӗртереххи — служба чапӗшӗн ҫунни, пӗчӗк, хаяр, вӗчӗхле чапшӑн.

Всего гнуснее служебное честолюбие, мелкое, жестокое честолюбие.

XXI // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Хӑйрӑр ҫӗҫҫӗрсене, хӗҫ-пӑшалӑра хатӗрлӗр те сыхӑ тӑрӑр, тинех сехет ҫапса гяурсен юнӗпе хамӑр мӑшкӑла ҫуса тасатас вӑхӑт ҫитрӗ, ҫак кӗрешӳ аслӑ ислам турри чапӗшӗн пултӑр!..

Наточите ножи, проверьте оружие и будьте готовы, ибо час пробил и настало время смыть наш позор кровью гяуров во славу единого и великого бога ислама!..

XXX. Стрем айлӑмӗнче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней