Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чакарасшӑн (тĕпĕ: чакар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кун пек каласа эпӗ ачасене вӗрентсе, воспитани парас ӗҫре ытти предметсен пӗлтерӗшне нимӗн чухлӗ те чакарасшӑн мар-ха.

Помоги переводом

Вӗренекенсене кӗнеке ытларах вулаттарас килет // Э.ЭЛИНА. http://alikovopress.ru/verenekensene-ken ... kilet.html

Патриот-летчиксен ӗҫӗнче тӗрлӗ кӑлтӑксем тупма тӑрӑшакансем пирӗн ҫар хӑватне чакарасшӑн кӗрешеҫҫӗ, мӗн хушнине ҫине тӑрсах пурнӑҫлама тӑрӑшакан пуклак ӑслӑ ҫынсем урлӑ хаяр та чее тӑшмансем ӗҫлеҫҫӗ, тесе шутланӑ вӑл.

Что тот, кто интригует против летчиков-патриотов, тот одновременно борется за ослабление нашей военной мощи, что за спиною тупых и упорных предельщиков действуют злобные и хитрые враги народа.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Джон Мангльс унӑн хӑватлӑхне пӗрре те чакарасшӑн мар, мӗншӗн тесен ҫӑлӑнасси мӗн пек хытӑ кайнинчен килет.

Джон Мангльс следил за тем, чтобы она не теряла скорости, так как только от быстроты бега зависело спасение.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑл, хӑйӗн чӗри тапнӑ пекех хӑвӑртланнӑ утӑмне чакарасшӑн пулса, ним курмасӑр, ним илтмесӗр, ним чухламасӑр пикен илемлӗ урисен йӗррипе утрӗ.

Не слыша, не видя, не внимая, он несся по легким следам прекрасных ножек, стараясь сам умерить быстроту своего шага, летевшего под такт сердца.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Старикӗн хӑна йышӑнма юратакан кил-йышӗ, суранлӑ ҫыннӑн асапне май килнӗ таран чакарасшӑн пулса, пит аван пӑхрӗ.

Гостеприимная семья старика ухаживала за раненым, всячески стараясь облегчить его страдания.

XXVIII. Вериговӑра // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ҫапса амантас суранӑн пӗрремӗш ыратӑвне чакарасшӑн, ҫемҫетесшӗн пулнӑ пек кӑна курӑнмӑп-ши эпӗ ун умӗнче хам сӗнӳпе?

Не покажется ли ей, что я своим предложением только уменьшаю, смягчаю первую боль наносимой раны?

XI сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Вӗсен шутне чакарасшӑн, пӗчӗк автобуссене пысӑккисемпе улӑштарасшӑн.

Их количество хотят сократить, маленькие автобусы заменить большими.

Суйлав йӗркеллӗ ирттӗр // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016.08.02, 120№

Кӑҫал та тухӑҫа чакарасшӑн мар.

Урожайность и в этом году не сбавим.

Пурнӑҫ ӗҫчен ҫынсемпе тӗреклӗ // В.РОМАНОВ. «Пирӗн пурнӑҫ», 2016.06.10

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней