Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӗрхеннине (тĕпĕ: хӗрхен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакӑ старик хӑйне чирлӗ те имшер ҫын пек хӗрхеннине тӳсме пултарайманнине систерчӗ-ши?

Помоги переводом

Хура пӳрт // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 84–89 с.

Халь вӑл хӑй тӗлӗннине, хӗрхеннине, хӑйне кӳрентернӗшӗн тарӑхнине палӑртса тӑчӗ.

Помоги переводом

21. Тайгари пикник // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Хӗрхеннине палӑртакан, лӑплантаракан, пӗтӗмӗшле сӑмахсем каламалла-и?..

Помоги переводом

10. Ҫинҫе кӑна ҫутӑ пайӑрки // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Эпӗ хама хӗрхеннине кураймастӑп.

Помоги переводом

9. «Лена калаҫать!» // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Мавра, кил хуҫисем хӗрне хӗрхеннине сиссен, Лукарье хушнисене пурнӑҫлас вӑхӑтне чухласа, хуйхӑллӑ сассипе малалла каларӗ:

Помоги переводом

X // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Урӑх нимӗн те ас тумастӑп; тӑна кӗрсен пӑхатӑп та — тӗлӗнмелле ӑнӑҫу хӗрхеннине пула эпӗ вулӑсенчен, хӑрӑк-туратран, мӑкран, ытти ҫӳп-ҫапран чӑмӑртанса никӗсленнӗ вырӑна персе аннӑ иккен.

Дальше я ничего не помнила; очнувшись, увидела, что по странной прихоти обстоятельств упала на глубоко засевшую пробку из стволов, хвороста, мха и мягкого сора.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

«Ҫак айӑплакан акта нумай вӑхӑт хушши сӳтсе явнӑ чухне его величество сире пит хӗрхеннине кӑтартрӗ, — терӗ сановник сӑмахне малалла каланӑ май.

«…Надо признаться, — продолжал свою речь сановник, — во время долгих прений по поводу этого обвинительного акта его величество проявил к вам большую снисходительность.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

— Коммунистсен партийӗ юрлӑ ҫынсене мӗншӗн хӗрхеннине эпӗ питӗ лайӑх ӑнланатӑп.

— Я очень хорошо понимаю, почему коммунистическая партия жалеет бедных людей.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Мӗншӗн тесен халӑх ӑссӑрланса хӗрхеннине пула, тата Суллӑн вырӑнсӑр ырӑ кӑмӑлне пула, унӑн вуникӗ пин сестрецийӗ ҫухалчӗ.

Глупейшее милосердие народа и разбойничье великодушие Суллы лишили его двенадцати тысяч сестерциев.

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Анчах ҫавӑнтах хӗрарӑмсем вӗсене епле хӗрхеннине аса илчӗ.

 — Но тут же вспомнил, как их жалели бабы.

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Джемма унтан ним ҫинчен те ыйтса пӗлмен, ӑна хӗрхеннине нимпе те кӑтартман.

Джемма никогда не расспрашивала его о причине его грусти, не выражала вслух своего сочувствия.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах та ку ывӑлне хӗрхеннине, уншӑн кӳреннине тата хӑй ҫине хӑй тарӑхнине хупласа хума пултараймарӗ.

Но это не заглушало чувства жалости к сыну, обиды за него и недовольства собою.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫак сӑмахсене илтсен, Никита Вялов ӑна туслӑн хӗрхеннине ӑнланчӗ.

Никите послышалось в словах Вялова чувство дружеской жалости.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл йӗри-тавра тискеррӗн пӑхса илет, никам хӗрхеннине курмасӑр, шанчӑкне ҫухатать.

Он дико озирается вокруг, смотрит с безнадежностью, не встречая ни у кого ни малейшего участия.

ХСIХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Илемлӗ креолка та ӗлӗкхи пекех ун ҫинчен куҫне илмест, анчах хӑй пит хӗрхеннине ыттисенчен ирӗксӗрех пытарса тӑрать.

Красавица-креолка по-прежнему не спускает с него глаз, хотя и принуждена скрывать от других свое горячее участие.

LXVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вара ҫур сехет хушши вилекенсем кӑшкӑрнипе халӑх хаяррӑн ҫухӑрашни илтӗнсе тӑчӗ: ку ҫухӑрашура хӗрхеннине е йӗрӗннине шырани усӑсӑр!

В течение получаса крики жертв смешивались с яростными воплями толпы, и тщетно было бы искать в ней жалости или отвращения!

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Петька вара вӑл хӗрхеннине илтрӗ те йӗрсе ячӗ.

Петька, услышав в его голосе сочувствие, заплакал.

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл Фаня Донцова хӗрхеннине те, шелленине те чӑтайман пулмалла.

Даже от Фани Донцовой он не перенес бы жалости, соболезнования.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Щорс хӑйне хӗрхеннине нихҫан та кӑмӑлламан.

Щорс не выносил соболезнования.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Юханшыв енчен сулхӑн ҫӗкленчӗ, каҫ пулас умӗнхи лӑпкӑ тавралӑх суккӑрӑн пичӗ ҫинче уҫҫӑнах палӑрчӗ, вӑл, хӑйне чунтанах хӗрхеннине туйса пулас, пуҫне усса ларать.

С реки потянуло прохладой, и тихий мир наступающего вечера отразился на лице слепого; он сидел с опущенною головой, видимо, удивленный этим выражением горячего сочувствия.

VI // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней