Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӗрнӗскер (тĕпĕ: хӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нюҫҫа, ӑсату такмакӗсем юрласа хӗрнӗскер, Ваҫилене пырса ыталаса илчӗ те: — Атя, юлташӑм, киле каяр! — терӗ.

Помоги переводом

Уйрӑлу шӑпи // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Апла та юрать, капла та, — самаях хӗрнӗскер, паттӑррӑн хӑлаҫланчӗ Сулагаев.

Помоги переводом

7 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

«Манран пурпӗрех тарса ӳкейместӗн, — хастарланса шухӑшларӗ Герасим Федотович, эрех-сӑра ӗҫсе хӗрнӗскер.

Помоги переводом

10 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 197-271 с.

Тухса кайнӑ чух вара, сисӗнмелле хӗрнӗскер, никам ҫине те пӑхмасӑр, такама юнаса: — Вӗлере-е-еп! — тесе ҫухӑрса ячӗ…

Помоги переводом

XVI // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Сидорпа пӑртак сыпнӑран кӑшт хӗрнӗскер, вӑл каллех мухтана пуҫларӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Кӑшт хӗрнӗскер, Сераситдинов хайхи хӑюллӑнрах калаҫа пуҫларӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫаранлӑха темле хускалми йывӑр япала пек шӑрӑх хупласа илнӗ те, ултавлӑ сулхӑн та ӑна ҫӗнтереймест, витӗр хӗрнӗскер, пӑхма ҫеҫ тӗттӗм мӗлкеллӗн курӑнать.

Зной лежал на лужке, как нечто весомое и неподвижное, и даже тень, обманчиво темная, не могла побороть его, превратилась в одну видимость, прокалилась насквозь.

7 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Капитан ӳсӗрех пулман пулин те, пит хытӑ хӗрнӗскер пулнӑ.

Если капитан и не был пьян, то, во всяком случае, был сильно навеселе.

XIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Такки ӑнланаймарӗ ӑна Квейс, вара, ку староста манпа «вырӑсла» шӳт тӑвать пуль, тесе, эрех ӗҫсе самаях хӗрнӗскер, кӑмӑллӑн ахӑлтатса кулса ячӗ.

Так и не поняв, в чем дело, Квейс посчитал, что староста шутит с ним «по-русски», и, добрый от вина, захохотал весело:

XXI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней