Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӗвӗшетчӗ (тĕпĕ: хӗвӗш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем иккӗшӗ паллашнӑ чухне Кӗлсулттан ҫап-ҫамрӑкчӗ, тухья тӑхӑнса ҫӳретчӗ, куҫӗ ахахӑн та мерченӗн ҫиҫетчӗ, таврари ялсенчи каччӑ-тӗрӗш ун тавра хӗвӗшетчӗ.

Помоги переводом

Йӗкӗт тени юлнӑ-и пирӗн? // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Сан тавра яланах пӗр кӗтӳ ача хӗвӗшетчӗ вара.

Вокруг тебя всегда гужом ребятишки вились.

Юлташсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ӗҫ ҫук чухне правленире кунӗн-ҫӗрӗн халӑх хӗвӗшетчӗ, паян ак унта никам та ҫук, — пӗтӗм халӑх уя ҫӗрулми кӑларма кайнӑ.

Помоги переводом

VII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Паллах, ун пек чухне таса пурӑнаймастӑн, кӗпе-йӗм ҫӗввисенче пыйтӑ кӑткӑ пек хӗвӗшетчӗ

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫирӗм-вӑтӑр ҫул каярах ял урмӗсенче нумай ача-пӑча хӗвӗшетчӗ.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Хӑмла аврипе явкаланнӑ йывӑҫ тӗмӗсем ҫинче пӗрмаях кайӑк-кӗшӗк хӗвӗшетчӗ, халӗ унта кӳлӗ капланса тӑрать: шывра кайӑксен пӗчӗк йӑвисем юхса ҫӳреҫҫӗ, ӑшӑх вырӑнсенче вара мӑнаҫ чарлансем пулӑ тытаҫҫӗ; ӗнер анчах хӑмӑш кашласа ларнӑ улӑхра паян улӑхӗ те, хӑмӑшӗ те ҫук — пурте шыв айне пулнӑ.

Там, где росли кустарники, оплетенные хмелем, всегда полные птичьих выводков, образовалась стоячая заводь, — плавали по ней, как чашечки, крохотные гнезда, а на мелководье охотились за рыбой гордые цапли; там, где еще вчера размашистым крылом темнели камыши в пойме, сегодня уже нет ни поймы, ни камышей — все затоплено водой.

I // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

- Эпир ҫитӗннӗ чух ялта халӑх хӗвӗшетчӗ кӑна.

- Когда мы росли, народ в деревне только так копошился.

Хула яла парăнтарасшăн // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016, пуш, 10; 31№

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней