Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑяҫҫӗ (тĕпĕ: хӑй) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗн ачаранах намӑса пӗлсе пурӑнма хӑнӑхнӑскер, вӑл ирӗксӗрех кичемленчӗ, «Ҫын умне, пуринчен ытла хӗр-арӑмсем умне, ҫаппа-ҫарамас тухма мӗнле хӑяҫҫӗ вӗсем?»

Помоги переводом

II // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Пӗрисем варалама хӑяҫҫӗ, теприсен пуҫтарма тӳр килет.

Помоги переводом

Кӑкшӑм пӗви тасалчӗ // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/61086

Ача ҫине ал ҫӗклеме хӑяҫҫӗ.

Помоги переводом

3 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 92-125 с.

Ун пек чухне Горовиц алла кӑранташ тытать те, хут ҫине йӗрлесе, хӑйӗн шухӑшне ӑнлантарма пуҫлать: «Классене ҫутатма ҫавӑн чухлӗ киловатт кирлӗ, дормиторсене — ҫавӑн чухлӗ… Эх, ҫапах та пирӗн ӗмӗре электричество ӗмӗрӗ тесе калама хӑяҫҫӗ тата!» — тарӑннӑн сывласа сӑмахне вӗҫлет вара вӑл; унтан каллех Горовиц пурин ҫинчен те манса хӑйӗн ӗҫне тума тытӑнать.

И с карандашом в руке, черным по белому, Горовиц доказывал: «Свет в классах — столько-то киловатт, в дормиторах — столько-то… Эх, а еще наш век называется веком электричества!» — вздыхая, заключал он и углублялся в свою работу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Мӗнле-ха вӗсем, Георге пичче, вӗренекенсене хӗнеме хӑяҫҫӗ?

— Как смеют они бить учеников, дядя Георге?

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Мӗнле калама хӑяҫҫӗ вӗсем ун пек?

Помоги переводом

5. Хан пӳлӗмӗнчи тавлашу // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Вӗсем мӗн тума шутлани мана, вырӑс государьне, пачах килӗшмест, мӗнле хӑяҫҫӗ ман тӑшмансем ҫапла хӑтланма тенине пӗлтерчӗ ку.

Помоги переводом

18. Ылтӑн ҫӑмарта тӑвакан чӑх // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Мӗнле хӑяҫҫӗ тӑрӑнсем пӗтӗм пӑлхар халӑхӗн ячӗпе калама.

Помоги переводом

Ҫыру // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Епле-ха, чӑнах: саккӑрмӗш класра вӗренекен гимназистсем турра хурлама хӑяҫҫӗ — ҫылӑх-ҫке апла хӑтланни?!

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Кам пуҫне пырса кӗтӗр вӑрӑ-хурахсем пасара уҫҫӑнах ҫӳреме хӑяҫҫӗ текен шухӑш.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Опытлӑ лётчиксем ҫакна питӗ лайӑх пӗлеҫҫӗ, ҫавӑнпа та вӗсенчен чи паттӑррисем ҫеҫ тӳррӗн, «ҫамкаран» атакӑлама хӑяҫҫӗ.

Опытные летчики отлично это знают, и лишь самые храбрые из них решаются на лобовую атаку.

7 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней