Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑюллӑскер (тĕпĕ: хӑюллӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавсене Маринэ шухӑшласа кӑларнипех ҫырлахман-тӑр, ун пеккисене вӑл, ҫивӗч те хӑюллӑскер, чӑннипех шыраса тупма пултарнӑ пуль, анчах вӗсенчен нихӑшӗ те ӑна качча илмех васкаман ӗнтӗ: хайхи чипер хӗрарӑм ҫӑмӑл шухӑш-туйӑмлӑ пулнине, эрех-сӑра таврашне кӑмӑлланине шута илнӗ паллах.

Помоги переводом

6 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

— Ай, маттур та-ҫке эсӗ, ай, епле хӑюллӑскер!

Помоги переводом

Вӑрттӑн сыхлавҫӑ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 36–70 с.

Хӑй те хӑюллӑскер, вӑл мана нумай пулӑшрӗ, хӑюллӑ пулма вӗрентрӗ, майӗпен ӗҫе хӑнӑхтарчӗ, чӑвашла калаҫма вӗрентрӗ…

Помоги переводом

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

«Хӑюллӑскер, — Ишут ҫӳҫенчӗ, — Ӑҫтан вӑл килнӗ, хӑш енчен?»

Помоги переводом

X // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

«Пите хӑюллӑскер те ку Нюша», — тесе шухӑшласа илнӗ Коля.

«Смелая эта Нюша», — подумал Коля.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Епле хӑюллӑскер!

— Какой смелый!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Эпӗ ҫакна ҫеҫ пӗлетӗп: эсӗ — ырӑ кӑмӑллӑ, илемлӗ, хӑюллӑскер, ытти вара маншӑн пурӗпӗрех.

— Я знаю только одно: что ты благородный, красивый, смелый, а остальное мне безразлично.

XXXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Шинеллӗ ача — ӑна Сергунька тесе чӗнеҫҫӗ — ҫав тери хӑюллӑскер.

Парнишка в шинели — его звали Сергунька — оказался нетрусливым, решительным человеком.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ун ҫинчен вара ялсем, хуттӑрсем тӑрӑх халлапсем ҫӳрӗҫ, унӑн ячӗ тӑшмансемшӗн хӑрушӑ пулӗ, а вӑл, ҫамрӑк та хӑюллӑскер, тӑван ҫӗршыва шляхтӑран тасатса, хӑйӗн эскадронӗсем умӗнче вӗҫтерсе ҫӳрӗ.

О нем будут ходить легенды по хуторам и селам, страшным станет его имя для врагов, а он, смелый, молодой, будет носиться впереди своих эскадронов, очищая родную землю от шляхты.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Мӗн вара эсӗ хӑюллӑскер, кунта тӑратӑн?

— Что ж ты, такой храбрый, здесь стоишь?

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Хӑйне хӑй шанаканскер тата хӑюллӑскер, вӑл сасартӑках ҫамрӑксен ӗҫ пуҫарулӑхне пӗтерсе лартнӑ, пур ӗҫе те тума тӑрӑшнӑ, анчах: пӗтӗм ӗҫе ярса илме пултарайман, вара хӑйӗн помощникӗсене ӗҫлеместӗр, тесе вӑрҫма пуҫланӑ.

Самонадеянный и решительный, он сразу же приглушил личную инициативу ребят, за все хватался сам и, не охватив полностью работы, начинал громить своих помощников за бездеятельность.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пронин майор — хӑюллӑскер — шавах хула ҫывӑхӗнче ҫӳренӗ.

Майор Пронин смельчак — все поближе к городу ходит.

Умра тата хыҫра // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

— Эсӗ кам вара, хӑюллӑскер? — ыйтрӗ Кривцов.

— А ты кто такая смелая? — спросил Кривцов.

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кондратьев мана маршрут пачӗ, летчикӗ мана хӑюллӑскер лекрӗ…

Кондратьев дал мне маршрут, да и летчик достался мне смелый…

XXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫак ҫавӑрса илме ҫук анлӑхра тата трактора куратӑп: вӑл пӗччен, юрласа чупать, унӑн ҫӗнӗ шпорӗсем йӑлтӑртатаҫҫӗ, кайӑксене, ҫеҫенхирти тискер кайӑка хӑратать вӑл, хӑюллӑскер, васкаканскер, чаплӑ та мӑнаҫлӑскер, — Кубань ҫеҫенхирӗнчи пирвайхи путиловец!

И еще в этом необозримом просторе вижу трактор: он гуляет один, с песней, блестит новенькими шпорами, пугает птиц и степного зверя, смелый, порывистый и величественный — первый путиловец в степях Кубани!

IX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вӑл кантӑк витӗр Володя отряда хӑваласа ҫитнине курчӗ, ак асли патне чупса пырса, честь пачӗ те пӗчӗккӗскер, хӑюллӑскер, урисене харӑс пусма тӑрӑшса, юнашар утрӗ.

Она видела через окно, как он нагнал саперов, подбежал к старшему, откозырял и пошел рядом с ним, маленький, решительный, стараясь ступать в ногу.

Володя урамӗ (Эпилог) // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Эсӗ ҫирӗп те хӑюллӑскер.

Очень решительный и смелый.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Илтнӗччӗ эпӗ ҫапла, шапсугсен сылтӑм флангӗнче темӗнле Казбич, хӑюллӑскер, пур тетӗҫ, вӑл, имӗш, хамӑрӑннисем персе тӑнӑ вӑхӑтра та хӑйӗн хӗрлӗ бешмечӗпе ҫав таврашрах утса ҫӳренӗ пулать, пульӑ ҫывӑхран шӑхӑрса иртсен, вӑл питӗ те хисеплӗн пуҫне таять, тет; анчах пӗлме ҫук, вӑлах-ши вара!..

Слышал я, что на правом фланге у шапсугов есть какой-то Казбич, удалец, который в красном бешмете разъезжает шажком под нашими выстрелами и превежливо раскланивается, когда пуля прожужжит близко; да вряд ли это тот самый!..

Бэла // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Ай мӗн тери хӑюллӑскер эс, ман ҫӳлевӗҫӗм…

Какой ты отважный, мой рысь.

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

3-мӗш хутран сикме тивнине те, ҫакӑн пекки 4-5 хут та пулнине пытармарӗ хӑюллӑскер.

Смельчак не скрыл и то, что приходилось прыгать с 3-го этажа, и таких случаев было 4-5 раз.

Аркадий Петров: Ҫара юрӑхсӑррине ҫирӗплетсен те вӑрҫа кайрӑм // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.05.06, 69№

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней