Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑтӑлмалли (тĕпĕ: хӑтӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Налук службин сотрудникӗсем пӗлтерӳсене тултармалли йӗрке ҫинчен, кирлӗ хутсене ҫырса тултарнӑ чухне йӑнӑшсенчен мӗнле хӑтӑлмалли ҫинчен, налук тӳлекенӗн кабинечӗн тата ытти ыйтусен пахалӑхӗсем ҫинчен каласа парӗҫ.

Сотрудники налоговой службы расскажут о порядке заполнения уведомлений, о том, как избежать ошибок при заполнении нужных бумаг, о преимуществах личного кабинета налогоплательщика и других вопросах.

Пушкӑртстанра налук ыйтӑвӗсемпе уҫӑ алӑксен кунӗсем иртеҫҫӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... te-3491118

Тен, унӑн хӑравҫӑ мӗскӗн чунӗнче чӑнах та ҫавӑн евӗрлӗ шухӑш хурт пек йӑшӑлтатнӑ пулнӑ: манпа пулса тӑнӑ хурлӑх уншӑн хӑтӑлмалли, калама ҫук лайӑх меслет пулать, тесе шутланӑ пуль вӑл…

Помоги переводом

21. Тайгари пикник // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Эпӗ хам аманни уншӑн хӑтӑлмалли меслет, тухса тарма май паракан пит лайӑх сӑлтав пулнине ӑнланман пек.

Помоги переводом

21. Тайгари пикник // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Ҫапла ултавҫӑсем лару-тӑруран хӑтӑлмалли юлашки шанӑҫа тӗп тӑвӗҫ.

Помоги переводом

Алло, пур укҫӑра та парӑр // Надежда РОДИОНОВА. https://ursassi.ru/articles/%D0%A5%C4%83 ... -r-3431914

Депрессирен хӑтӑлмалли лайӑх мел - хастар канни.

Лучшим средством от депрессии станет активный вид отдыха.

33-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫук, чуна пусармалли, ӑша вырттармалли, йывӑр шухӑшсенчен хӑтӑлмалли меслет ҫеҫ шырарӗ Укахви.

Помоги переводом

2 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 128–184 с.

Ҫак хӑрушла асапран вӑхӑтлӑха хӑтӑлмалли май тӑна ҫухатни кӑна пулчӗ.

Единственным отдыхом от мук был обморок.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӑл хӑй айӗнче хырӑмне панк персе тултарнӑ лаша ӑшшине туйса Шахрунтан мӗнле хӑтӑлмалли ҫинчен пайтахчен тарӑхса шухӑшласа пычӗ.

Чувствуя под собой приятное тепло туго набитого живота лошади, он мучительно ломал голову над тем, как ему избавиться от Шахруна.

Ҫӗрлехи ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑвӑрӑн ҫитменлӗхсене ытлашши ан хурлӑр, халӗ вӗсенчен хӑтӑлмалли, пурнӑҫа лайӑх енне улӑштармалли меллӗ самант.

Похоже, вы склонны проявлять снисходительность к собственным недостаткам, сейчас самое время избавиться от пагубных привычек и изменить свою жизнь к лучшему.

18-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Булат Ширин коалициллӗ правительство тӑвасшӑн, вӑл пӗр вӑхӑтрах Мускава та, Крыма та юраса пурӑнасшӑн, Гемметь Гирее илсе килни вӑл Сахиб-Гирейрен хӑтӑлмалли сӑлтав кӑна.

Помоги переводом

9. Ӗмӗтри Кӑнтӑр ҫилӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ҫар адвокачӗ, суд уйӑрса лартнӑскер, ман патӑмра камерӑра пулчӗ, тӗрмене мӗншӗн килсе лекнин сӑлтавӗсене тӗплӗн тишкерсен пӗтӗмлетрӗ: манӑн ҫакса вӗлерессинчен хӑтӑлмалли пӗртен пӗр шанӑҫ Ван-Конетпа тытӑҫни пирки шарламанни имӗш.

Военный адвокат, назначенный судом, был у меня в камере и после тщательного обсуждения происшествий заключил, что мой единственный шанс спастись от виселицы состоит в молчании о столкновении с Ван-Ко-нетом.

ХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вара аманнӑ ҫыннӑн пусӑрӑнчӑк ҫӗкленӗвӗпе, суранӗ ҫине пӗр вӑхӑтрах чирлӗ ҫынпа врач куҫӗсемпе пӑхнӑн Геннисон ҫав «Кӗнекеллӗ хӗрарӑм» — юрлӑхран хӑтӑлмалли шанчӑк парса хӑй пурнӑҫ кӳнӗ статуя — патне майӗпен ҫывхарчӗ.

Тогда — медленно, с сумрачным одушевлением раненого, взирающего на свою рану одновременно взглядом врача и больного, он подошел к той «Женщине с книгой», которую сотворил сам, вручив ей все надежды на избавление.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 147–152 с.

Анчах ҫакӑ мӗнле майпа пуласса малтанах пӗлме ҫукчӗ; тата хӑтӑлмалли мӗнле те пулин тӗплӗрех план тума пултараймарӑм.

Но предугадать, каким образом это произойдет, или составить сколько-нибудь серьезный план освобождения я, разумеется, не мог.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Осадӑпа выҫлӑх хӑрушлӑхӗсенчен хӑтӑлмалли пӗртен-пӗр май ҫеҫ пур.

У них есть только один способ избавиться от ужасов осады и голода.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Юрлассине вӑл сайра юрлатчӗ, анчах ун сатурланса юрлакан юррисен влаҫӗ яланах пӗр пек ҫӗнтерӳллӗччӗ, унтан хӑтӑлмалли ҫукчӗ; ҫынсен тем пекех ӑш ҫунать пулсан та, вӑл вӗсене ҫӗклентерсе, хӑпартлантарса яратчӗ, пурте пӗтӗм вӑйӗсене пуҫтарса, хӗрӳллӗн пӗрле пӗрлешнипе вӑй-хӑватлӑ орган пекех пулса тӑратчӗҫ.

Пел он редко, но власть его буйных песен была всегда одинаково неотразима и победна; как бы тяжело ни были настроены люди, он поднимал и зажигал их, все напрягались, становясь в жарком слиянии сил могучим органом.

XIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫак йывӑрлӑхран, хускалмасӑр ларассинчен хӑтӑлмалли май пулнӑшӑн савӑнса пулас, Петька сиксе тӑчӗ те чӗтрекен аллисемпе картсене пухма тытӑнчӗ.

Должно быть, обрадовавшись, что можно хоть как-то выйти из бездействия и молчаливого отчаяния, Петька вскочил и стал лихорадочно подбирать карты.

10 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эсир лартнинчен япӑхрах пулсан та нимех те мар, — терӗ Эттай ырӑ кӑмӑллӑн, йывӑрлӑхран хӑтӑлмалли май тупрӑм тесе шутларӗ пулас хӑй.

Это неважно, что немножко хуже, чем у вас, получится, — простодушно ответил Эттай, искренне полагая, что нашел замечательный выход из трудного положения.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тата мӗн кӗтмелли, мӗнле хӑтӑлмалли юлнӑ-ха?

Чего ещё оставалось ждать, какого исхода?

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Устин Анисимовичӑн юлашки сӑмахӗ мана ҫак инкекрен ыррӑн хӑтӑлмалли шухӑш пачӗ.

Последняя фраза Устина Анисимовича навела меня на разумный выход из создавшегося положения.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ача хӑйӗн хӑтӑлмалли вырӑнне хӑнӑхса ҫитрӗ, вӑл ӑна текех тупӑк пек туйӑнмарӗ.

Ребенок привык к своему убежищу, оно больше не казалось ему гробиком.

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней