Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑтӑлайман (тĕпĕ: хӑтӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах та виҫӗ ҫын тӗрлӗ сӑлтава пула инкек пулнӑ вырӑнтан хӑтӑлайман, вӗсем ӑҫта юлни те ҫӑлавҫӑсемшӗн вӑрттӑнлӑх пулнӑ.

Помоги переводом

«Пушарта» виҫӗ ҫынна ҫӑлнӑ, пӗрне чӳречерен пусмапа антарнӑ // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2023/07/28/%d0%bf%d1% ... bd-%d0%bf/

[…] «Ху тарса юпаран иртрӗн, тарса хӑтӑлайман пулсан ҫитнӗ майпах пӗтернӗ пулӑттӑм», — тенӗ (хӗр. — Н.И. ).

«Успел все-таки забежать за столб, не забежал бы — убила бы на месте», — выдохнула она (девушка. — Н.И. ).

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Никӑм та унтан хӑтӑлайман.

Помоги переводом

Пӗве ҫитнӗ хӗр // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

— «Ӑҫтан каятпӑр?» — йывӑр шухӑшӗнчен тӑруках хӑтӑлайман пирки, Макҫӑм сӑмахне тепӗр хут асӑнчӗ Ҫтаппан.

Помоги переводом

XI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Эх, Марине, пӗр-пӗрне ӑнланмастпӑр курӑнать ҫав! — илтет шухӑшсенчен хӑтӑлайман Марине.

Помоги переводом

XX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Пӗрене хушӑкӗсене имҫам та нумай сапнӑ, вӗри кӗл шывӗпе те ҫӑва-ҫӑва шуратнӑ стенасене — пурпӗрех хӑтӑлайман ҫав хӗрлӗ прусаксенчен кил хуҫисем.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вӗсем, ҫак ҫатан картасем патӗнче пытанса выртнӑ тӑшман аллине лекнӗ те, пӗри те хӑтӑлайман.

И попали они в руки врага, спрятавшегося у этих плетней, и не спаслись ни один.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Чылай ҫӳлелле хӑпарнӑ пулин те, ракета Ҫӗр туртӑмӗнчен хӑтӑлайман: пӗтӗм тӗнчери туртӑм вӑйӗ нихӑҫан та ҫухалмасть.

Ракета хоть и унеслась прочь от Земли, но от ее притяжения не избавилась: ведь сила всемирного тяготения продолжает действовать.

Ҫӗртен уйӑх патне ҫитиччен // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫапла Галилей хӑй виличченех инквизици тыткӑнӗнчен хӑтӑлайман.

Галилей остался узником инквизиции до самой смерти.

Галилео Галилей тата унӑн тӗлӗнмелле ӗҫӗсем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ремесленниксене тӑрӑшса ӗҫлесен те асапран хӑтӑлайман пысӑк ӑстасем пек ӳкерсе кӑтартнӑ.

Ремесленники изображаются как искусные мастера, работающие усердно, но лишенные возможности выбиться из нищеты.

Инди юмахӗсем // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Фома вӗсенчен кулнӑ, кӳрентермелли чӑрсӑр сӑмахсем каланӑ, анчах нихҫан та вӑл, хӗрӗнкӗ чухне те, урӑ чухне те, хӗрарӑм умӗнчи темӗнле именчӗкрен ниепле те хӑтӑлайман.

Фома смеялся над ними, говорил им зазорные и обидные слова, но никогда, даже полупьяный, не мог избавиться от какого-то стеснения— пред ними.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл крепоҫе хӳтӗленӗ ҫарта чӗрӗ юлнӑ ҫичҫӗр салтакран пӗр ҫын та суранланмасӑр хӑтӑлайман атакӑна та курнӑ.

Он видел и последнюю атаку, когда из семисот оставшихся в живых защитников крепости не было ни одного, не получившего ран.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Анчах тарса хӑтӑлайман.

— Не удрали!

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тепӗр енчен, Алексей шӑпах Грубский ирӗкӗнчен хӑтӑлайман ҫынсене ертсе пынӑ.

С другой стороны, именно он непосредственно руководил людьми, еще не избавившимися от влияния Грубского.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тискер ҫутҫанталӑкра пурӑнса, пиҫӗхсе ҫитнӗскер, ҫав ӑслӑ учитель вӗрентнине туса пыраканскер, Зеб Стумп ҫапах та, вӑл тӗлӗнмелле пулин те, хӑш-пӗр тӗшмӗшсенчен хӑтӑлайман.

Закаленный суровой жизнью среди дикой природы, Зеб Стумп, как ни странно, не был лишен некоторых суеверных предрассудков.

LХХV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Шутсӑрах лайӑх каҫса кайма пултарнӑ пулин те, ҫапах та вӗсем тарса хӑтӑлайман.

Но как ни блестяще удалась переправа, она не обеспечила безопасности беглецам.

XVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ӑнсӑртран телей пулман пулсан, Биргер та вилӗмрен хӑтӑлайман пулӗччӗ.

Не спастись бы и Биргеру, если б не случайная удача.

Балтика хуралӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 3–19 с.

Вӑл ҫыранран пӗр тӑватӑ мильре ҫавӑрӑнса кайнӑ пулмалла, вара, паллах ӗнтӗ, унӑн пассажирӗсенчен никам та хӑтӑлайман.

По-видимому, она опрокинулась милях в четырёх от берега, и естественно, что никто из ее пассажиров не спасся.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Акӑлчансем иккӗшӗ Перон капитана хирӗҫ тӑнӑ, тӑван ҫӗршывӗн матросӗсем ӑна пулӑшма ҫитсе ӗлкӗрмен пулсан, вӑл вилӗмрен хӑтӑлайман та пулӗччӗ.

Оба англичанина восстали против капитана Перона, и он неминуемо погиб бы, если бы матросы-соотечественники не пришли к нему на помощь.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Хӑтӑлайман, — тесе кулянса вӑрӑммӑн сывласа илчӗ Алька, — Владик калать: ҫав вӗҫевҫе асаплантарса, тӗпчесе вӗлернӗ тӗлте халӗ вышка тӑрать тет, унтан ачасем парашютпа сикеҫҫӗ, тет.

— Не отбился, — с сожалением вздохнул Алька, — Владик говорит, что на том месте, где лётчика допытывали и убили, стоит теперь вышка и оттуда ребята с парашютами прыгают.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней