Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑтланман (тĕпĕ: хӑтлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кулак ывӑлӗ тесе мана ку таранччен пӗр Микихвӗр ҫеҫ куҫран тӗртнӗ, урӑх никам та ун пек хӑтланман тет.

Помоги переводом

7 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Паллах, Пӑкачав вӑйӗ ытла пысӑках маррине пӗлнӗ пулсан, Сюльдяшов, тен, капла хӑтланман та пулӗччӗ.

Помоги переводом

Улатӑр // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Кӑна эсӗ хӑтланман пулсан, эпӗ пӗртте кулянмастӑп…

Я рад, если это не ты…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Калатӑп ҫав, Сергей ним ахальтен ҫапла хӑтланман…»

Помоги переводом

Тӗпчев // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Миҫе хут пусма хӑтланман пуль ӑна тарӑхнӑ Мултиер, е вӑл пӗр-ик кун ҫухалса пурӑнать, е пӳрт тарринчен урамалла тӳп! сиксе анать те каялла ҫаврӑнса тӑрать.

Сколько раз Мульдиер пытался его прирезать, но старый чертяка оказывался хитрее своего хозяина: сиганет прямо с крыши на улицу и исчезнет дня на два, на три.

Мултиер // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Патшасен йӑлине тытса пымастчӗ сан аҫу; ку таранччен никам та ун пек хӑтланман: пирӗн ҫынсем Мускава пырсан аҫу вӗсене вӗлеретчӗ.

Помоги переводом

12. Чурук-су айлӑмӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Тен апла хӑтланман та пулӗччӗ Капитонов.

Помоги переводом

Ӑслӑ-пуҫлӑ-тӑнлӑ ҫын… // Н. Маяк. «Капкӑн», 1933, 1№, 13 с.

— Нихӑҫан та апла хӑтланман! — вӗриленсе кӑшкӑрчӗ Ритль.

— Никогда в жизни! — пылко вскричал Ритль.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Сашка та, Серега та, юри ним те хӑтланман, ку тӗлӗшпе вӗсем Голиковпа пӗр пекех пулнӑ, халӗ акӑ, чӑхсем кӑтикленине пула, вӗсене хӑйсенчен инҫе мар ларакан ачасене юриех курмӑш пулма кирлӗ те пулмарӗ.

Что Сашка, что Серега терпеть не могли притворяться — в этом они сходились с Голиком; и теперь переполошившиеся куры избавляли их от необходимости делать вид, что они не замечают сидящих.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Турӑ ҫырӑвӗ вӑл пурте пӗр пек аваллӑхлӑ, турӑ хӑй сӑмахне улӑштарса хӑтланман

— Священное писание всё одной древности, господь слова своего не изменял…

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Акӑ вӗсем каллех лутра тент айне ларса, выртса пӗтрӗҫ, — ӗҫеҫҫӗ, чӑмлаҫҫӗ, картла выляҫҫӗ, лӑпкӑн та йӗркеллӗн халапласа шыв ҫинелле пӑхса пыраҫҫӗ, пӗр сехет малтантарах ҫеҫ вӗсем шӑхӑрса, йытӑпа ӗслетнӗ пек кӑшкӑрса хӑтланман та темелле.

Вот они снова расселись, разлеглись под низким тентом, — пьют, жуют, играют в карты, мирно и солидно беседуя, смотрят на реку, точно это не они свистели и улюлюкали час тому назад.

VI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӑл Чеканюксӑр пуҫне урӑх никампа та ҫыхӑну тытма хӑтланман.

Установить с кем-нибудь связь, кроме Чеканюка, он не пытался.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Мелик нихҫан та ҫапла хӑтланман пулӗччӗ.

Веник бы никогда так не поступил.

Саша вӑрттӑнлӑхӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Анчах ҫурт патне атакӑпа ҫитме урӑх хӑтланман.

Но они отказались от попыток прорваться к дому атакой.

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

— Эпӗр санпа хут ҫырса хӑтланман, — тенӗ Ваҫили Андреич Микитене.

— Мы разве с тобой уговоры какие делали? — говорил Василий Андреич Никите.

I // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Игорь Михайлов юрист «Ирӗклӗ сӑмаха» пӗлтернӗ тӑрӑх, хальччен Министерство ҫакнашкал хӑтланман: йӑнӑшсем тупнӑ хыҫҫӑн вӗсене тӳрлетме ҫеҫ сӗннӗ пулнӑ.

Как пояснил «Ирӗклӗ Сӑмах» юрист Игорь Михайлов, такие действия не типичны для министерства: обычно в случае обнаружения ошибок учредителям предлагают просто исправить их.

Юстици Министерстви чӑвашсен националистла пӗрлешӗвне регистрацилеме килӗшмен // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Аяккалла каякан юланута ватӑ сунарҫӑ алӑпа та, сӑмахпа та чарса хӑтланман: ҫак хӑрушӑ юланут кам пулнине халӗ вӑл ӑнланса илнӗ.

Старик-охотник не сделал никакой попытки остановить словом или движением удалявшегося всадника: он понял теперь, кем был этот жуткий наездник.

LХХV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Юлашкинчен, Фелим мӗн каламаллине каласа пӗтерсен, Зеб урӑх ыйтусем ларса хӑтланман.

Когда Фелим наконец закончил свое повествование, Зеб не стал больше задавать вопросов.

LII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Зеб Фелима вӑратса хӑтланман.

Будить Фелима Зебу пока не нужно было.

LII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Анчах лаша ӗнтӗ халь тискер мар, йӑвашлатнӑ лаша пулнӑ, вӑл ӗнтӗ Мориса ывӑтса яма хӑтланман, ӑна хӑйӗн хуҫи вырӑнне шутласа, ӑна парӑннӑ, лӑпланнӑ.

Но уже теперь не дикой, а на укрощенной лошади: она не пыталась сбросить его, а притихла и покорно признала в нем своего хозяина.

XII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней