Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑтланатӑп (тĕпĕ: хӑтлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хам пирус туртнине те вӑрҫа пула аттесӗр ӳснипе тӳрре кӑларма хӑтланатӑп авӑ.

Помоги переводом

Ӑшӑ ҫил // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 29-35 с.

— Вӗсем сехетпе выляҫҫӗ, — систерме хӑтланатӑп Игнат Васильевича.

Помоги переводом

Шухӑшлама вӑхӑт пур // Александр Угольников. Шухӑшлама вӑхӑт пур: калавсем. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1981. — 64 с. — 49–52 с.

Ывӑлӑм ҫине сиввӗнрех пӑхкалама та именместӗп, мӑкӑртатма та хӑтланатӑп

Помоги переводом

Пенсие тухсан… // Сарра Баранова. Шухӑшлама вӑхӑт пур: калавсем. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1981. — 64 с. — 5–7 с.

Арӑм хытах шавласа кайнипе калаҫӑва чунтанах урӑх ҫӗрелле пӑрма хӑтланатӑп.

Помоги переводом

Усал пулсан та хамӑн // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 45–51 с.

Кӑштах тӑрсан вырӑн ҫине лаплатрӑм та — вӗҫленми тертӗме йӑпатакан урӑх шухӑшпа ҫӗнтерме хӑтланатӑп, анчах Бичен ҫухалнӑ сӑн-пичӗ сирӗлми-ҫухалми…

Постояв, я лег, стараясь победить страдание какой-нибудь отвлекающей мыслью, но мог только до бесконечности представлять исчезнувшее лицо Биче.

XXXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пӗр вӑхӑт чӗнмесӗр тӑрса куҫӑмсемпе систерме хӑтланатӑп: иксӗмӗр хушӑри ӑнлантарура виҫҫӗмӗш ҫын ытлашши.

Я стоял, показывая молчанием и взглядом, что объяснение предпочтительно без третьего лица.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫакӑ пулса иртнӗ хушӑра хама ӑнланма хӑтланатӑп: эпӗ, Томас Гарвей, вӑл кӑтартнипе килнӗскер, шӑпах эпӗ иккенне вӑл мӗнле майпа пӗлет-ха?

Пока это происходило, я старался понять, каким образом она знает вообще, что я, Томас Гарвей, — есть я сам, пришедший по ее указанию.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Тепӗр чухне ӑнланма, аса илме хӑтланатӑп: шӑтӑкла кӗпеллӗ ҫамрӑк хӗрарӑм кимӗ ҫинче кампа тата хӑҫан ларнӑ?

Иногда я старался понять, вспомнить — с кем и когда сидела в лодке молодая женщина в кружевном платье.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ӑна эпӗ мӗнлерех хаклани пирки ыйтнине ҫапларах хуравларӑм: малтан, чӑн та, хумханнӑччӗ, халӗ вара ӑнланма ҫеҫ хӑтланатӑп.

На вопросы, как я отнесся к нему, я ответил, что был, правда, взволнован, но теперь лишь стараюсь понять.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ пӗрре пӗр енне, тепре тепӗр енне хускалма хӑтланатӑп, ҫийӗнчех тӑпах чарӑнатӑп, халӗ те татса парайманнине каллех уйлама тытӑнатӑп.

Я делал попытки двигаться то в одну, то в другую сторону и неизменно останавливался, начиная решать снова то, что еще никак не было решено.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Шуйттан илесшӗ! — терӗм те юлашкинчен — хама хам асра тытма тӑрӑшрӑм, унтан ҫӗклентӗм те — чунӑмра ӗлккен ҫирӗплӗх ҫуратма хӑтланатӑп.

Черт побери! — сказал я наконец, стараясь во что бы то ни стало овладеть собой, и встал, жаждя вызвать в душе солидную твердость.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Том тухрӗ, эпӗ халӗ пӗчченех, апатланнӑ хушӑрах мӗн пулса иртнине ӑнкарма хӑтланатӑп.

Том вышел, и, оставшись один, я пытался вместе с едой усвоить происходящее.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Тепӗр чухне уҫӑ сывлӑша тухнӑ д'Обремон вӑхӑтлӑх ҫуккипе усӑ курса ҫак арчана силлесе пӑхма хӑтланатӑп, анчах йывӑр пулнӑран ӑна кӗтесӗнчен ҫур вершук чухлӗ ҫӗклеме те май килмест.

Иногда, пользуясь кратким отсутствием д'Обремона, выходившего побродить на воздух, я пытался потрясти этот сундук, но так был он тяжел, что не удавалось приподнять его угол даже на полвершка.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Эпӗ унӑн ӗҫне шӑтӑк-хушӑкран, чӳречерен сӑнама хӑтланатӑп, анчах ҫакӑ мана путлӗ пӗр япалана та уҫса параймасть; эпӗ шахвӑртса ыйтнине вӑл хӑлхи айккинчен ирттерсе ярать.

Я подсматривал за ним в щели и окна, но это не открывало мне ничего путного; а все мои намеки он пропускал мимо ушей.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Авантюрист пек хӑтланатӑп

Поступаю, как авантюрист…

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эпӗ хӗллехи тумтирсене тасатса хӑтланатӑп, вӗсене арча ӑшне вырнаҫтарса хума пулӑшатӑп, ҫулҫӑллӑ тапак туртатӑп, сӗтел-пукансем ҫинчи тусана тасататӑп, иртен пуҫласа каҫченех хама кирлӗ мар, кӑмӑла кайман япаласемпе аппаланатӑп.

А я — чищу зимнее платье, помогаю укладывать его в сундук, крошу листовой табак, выбиваю пыль из мебели, с утра до ночи вожусь с неприятными, ненужными мне вещами.

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Мӗн хӑтланатӑп вара эпӗ? — сасартӑк хыттӑн ыйтрӗ Носков.

— А — чем я занимаюсь? — вдруг громко спросил Носков.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

«Ара мӗн хӑтланатӑп эпӗ?

«Вот этого еще не доставало.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Сӑмахран, эпӗ ҫав ӗҫпе виҫӗ ҫул хушши ҫеҫ аппаланса хӑтланатӑп та…

Я, например, всего лишь три года, как занимаюсь этим делом…

XVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл хӑйне выҫӑ хырӑмпа ҫакӑнта сивӗре, тӗттӗмре пуҫ ҫине бомба ӳксе ҫурӑлассине кӗтсе ларса ухмахла хӑтланатӑп, тесе вӑрҫнӑ…

Да, да, какая глупость сидеть здесь в темноте, в холоде, в голоде и ждать бомбы на голову…

10. Улмуҫҫи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней