Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑрушлӑхне (тĕпĕ: хӑрушлӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Богданов крючниксен хӑрушлӑхне вӑйлатас шутпа хаяррӑн юнарӗ:

Помоги переводом

VII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Тӑван ҫӗршывӑн Аслӑ вӑрҫин хӑрушлӑхне те, совет халӑхӗн чӑтӑмлӑхӗпе паттӑрлӑхне те ҫамрӑк чунпа туйса-ӑнланса илме пулӑшрӗ.

Помоги переводом

Ҫулҫӳрев мӑнаҫлӑх туйӑмне ҫуратрӗ // Кристина АЛЯХОВА. https://putpobedy.ru/publikatsii/13451-c ... mne-curatr

Апла пулин те баобабсен хӑрушлӑхне ҫынсем тавҫӑрайманран тата пӗр-пӗр астероид ҫинче аташса кайма пултаракан ҫулҫӳревҫӗсем умне пысӑк инкек-синкек сиксе тухма пултарасса асра тытса хальхинче эпӗ, хамӑн ҫирӗп йӑлана пӑсса тенӗ пек, ӑса вӗрентекен шухӑш хыврӑм.

Но мало кто знает, чем грозят баобабы, а опасность, которой подвергается всякий, кто попадет на астероид, очень велика — вот почему на сей раз я решаюсь изменить своей обычной сдержанности.

V // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Вӑл ҫӗнтерӳ савӑнӑҫне те, ҫири кӗперен ҫывӑх вилӗм хӑрушлӑхне те, туслӑ алӑ ӑшшине те, хӑйӗн тивӗҫне пурнӑҫа кӗртни кӑмӑла тултарнӑ ырлӑха та, тӑшман лайӑхрах хӗҫ-пӑшалланнине туйса ним тӑваймасӑр тарӑхнине те пӗлекен пулать.

Помоги переводом

2. Вӑхӑт, каялла! // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Унӑн чӑн-чӑн тискерлӗхне, хӑрушлӑхне эпӗ чун-чӗремпе ӑнланма пултарайман ҫав…

Помоги переводом

1 // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 93–104 с.

Анчах мӗншӗн вӑрҫӑ хӑрушлӑхне ҫынсем каланӑ тӑрӑх ҫеҫ пӗлекенсем е кинора ҫеҫ курнисем ялан «патриотизм, паттӑрлӑх, хӑюлӑх» ҫинчен ытлашши шавлама юратаҫҫӗ?

Помоги переводом

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

Кӑшт кӑна шиклӗ, пӑртак ҫеҫ, мӗншӗн тесен ытларах хӑрама, шалтӑрах хӑраса ӳкме вӑл халлӗхе ӗҫӗн хӑрушлӑхне ним чухлӗ те пӗлмест-ха.

И немного страшно, что он не знал всего, что таит эта затея.

Паллӑ мар инкек // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Анчах ҫак «хӑрушӑ» сӑмах вӑрҫӑн чӑн-чӑн хӑрушлӑхне мӗн чухлӗ каласа парайтӑр?

Помоги переводом

III // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Кун хыҫҫӑн вӗсем пӗр вӑхӑт хушши калаҫмасӑр пычӗҫ, вӑрҫӑ хӑрушлӑхне кашниех хӑй пӗлнӗ пек тавҫӑрса илме тӑрӑшрӗ пулмалла.

Помоги переводом

III // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Тӗпчев обсервациллӗ пулнӑран ӑсчахсем шӑпах та грипран прививка туни инсульт хӑрушлӑхне чакарать тесе калаймаҫҫӗ.

Так как исследование обсервационное, ученые не могут сказать, что именно прививка от гриппа снижает риск инсульта.

Грипран прививкӑланни инсульт хӑрушлӑхне чакарать // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/32885.html

Вӑл ҫул ҫӳрев хӑрушлӑхне ӑнланать, ҫав хушӑрах хӑйӗн ӗненӗвне пӑрахӑҫламаншӑн савӑнать.

Он сознавал опасность путешествия, но радовался, что остался верен себе.

ХII. Пӗчӗк утрава хупӑрлани // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӑл мана эпӗ хам мӗн хӑтланнин хӑрушлӑхне туйма хистесе ҫитерчӗ.

Она сумела заставить меня почувствовать ужас моего поведения.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ленин хӑюлӑхӗпе килӗшме пултарайманнинче сектантлӑх элеменчӗ е унтан та хӑрушши — харпӑр хӑйне шеллесе тӑманни, вилӗм хӑрушлӑхне туйни ҫук-ши?»

Нет ли в отваге и непримиримости Ильича элемента сектантства или, что еще опасней, жертвенности, обреченности?»

3 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл шӑл йӗрсе калаҫнинче эпӗ вилӗм хӑрушлӑхне куратӑп.

В его насмешливой болтовне я чувствовал смертельную угрозу.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Сенатшӑн ҫак вӑрҫӑ мӑшкӑл пулса тӑнӑ, анчах ҫакӑнпа пӗрлех Сенат ҫак вӑрҫӑн хӑрушлӑхне те пит лайӑх тавҫӑрнӑ.

Встревоженный Сенат, понимая уже всю опасность войны с гладиаторами.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хӑй ҫамрӑк пулин те, Сергей ҫав «пачпорт» тенӗ сӑмахӑн мӗнпур хӑрушлӑхне лайӑх ӑнланчӗ.

Несмотря на свой юный возраст, Сергей хорошо понимал все роковое значение этого страшного слова «пачпорт».

V // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Пӗчченлӗх хӑрушлӑхне вӑл хӑй тӳссе ирттернӗ пек туйӑнчӗ.

Ужас одиночества, она пережила сама.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Кунта ҫырса кӑтартнӑ ӗҫсенчен темиҫе ҫул каярах Камерон кӑнтӑртан, Стэнли ҫурҫӗртен Хӗвеланӑҫ Африкӑн тӗпчемен вырӑнӗсене ҫитсе курнӑ, вара, ҫын суту-илӗвӗн пӗтӗм хӑрушлӑхне ҫырса кӑтартса, чура сутуҫисен халиччен ҫын курман тискерлӗхне тӑрӑ шыв ҫине кӑларнӑ.

Известно, что несколькими годами позже описываемых нами событий Камерон на юге и Стэнли на севере действительно проникли в неисследованные области Западной Африки и, описав затем все ужасы торговли людьми.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫав вӑхӑтрах тата этем ӑс-хакӑлӗ пирки мӑнаҫланса савӑнни ҫӑлтӑрсен тӗнчин хӑрушлӑхне хӑваласа ярать.

И в то же время гордое восхищение жизнью и ее высшим достижением — умом человека — прогоняло страшный облик звездной вселенной.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ҫак бандӑсене вӑл, вӗсен хӑрушлӑхне кӑтартасшӑн пулса «вилӗм куренсем» тесе ят панӑ.

Которые, для пущей острастки, он называл «куренями смерти».

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней