Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑраттӑр (тĕпĕ: хӑрат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Полици тени кама ан хӑраттӑр!

Помоги переводом

XXII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Унта усал шуйттан курӑнса килтисене ан хӑраттӑр тесе.

Помоги переводом

Асӑну // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Алтуни пуллисене хӑраттӑр.

Помоги переводом

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 3–19 с.

— Вилнӗскер вилнипех пултӑр, никама та ан хӑраттӑр малашне.

Проговорил: — Мертвым покой, не надо никого больше пугать…

Ҫӑва ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

«Кӗркунне ҫитрӗ те ҫанталӑк сивӗтсех пырать. Салтаксем хӑтлӑхра пурӑнмаҫҫӗ. Ҫавӑнпа та вӗсене ӑшӑ тытакан япаласем кирлех. Сивӗ ҫанталӑк ан хӑраттӑр», — тет Т.Волкова.

Помоги переводом

Ӑшӑ чӑлха-нуски – парне // А.АНТОНОВА. http://kasalen.ru/2022/11/11/a%d1%88a-%d ... %bd%d0%b5/

Ҫынсене ҫавнашкал диагноз ан хӑраттӑр.

Люди не должны испытывать психологический страх перед этим диагнозом.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49

Ан тив, сире ку ан хӑраттӑр; чи малтан пирӗн пролетари диктатурине ҫапса антармалла…

И пусть вас не пугает: первый удар мы должны нанести диктатуре пролетариата…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ни сивӗ, ни ӑшӑ ан хӑраттӑр сана.

Ты не бойся ни жары и ни холода.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Антар питӳ ҫине вуале, антар, вилнӗ ҫынӑнни пек шурӑ сӑну ҫынсене ан хӑраттӑр.

Опусти вуаль на лицо, чтобы людей не поражала смертельная бледность.

Реферат // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Пӗлмен-курман ӗҫе ҫулӑхасси кама ан хӑраттӑр.

Кого ж не испугает неизвестное дело.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Йытӑ хуҫин иртен-ҫӳрене йытӑ ан хӑраттӑр тесе пӑхсах тӑмалла.

Хозяин собаки должен следить за тем, чтобы собака на улице не беспокоила прохожих.

Урамра // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Манӑн пӗтӗм тӑрӑшни те, шухӑшсем те пӗр ӗҫ пирки кӑна пулнӑ, — хамӑн тискер кайӑка тутлӑрах, лайӑхрах ҫитерес, ӑна вӑхӑтра юрас, ан кичемлентӗр вӑл, хӗнессипе ан хӑраттӑр мана, пӗрре те пулин хӗрхентӗр, тесе пурӑнаттӑм.

Все заботы мои, все мысли были об одном — чтобы накормить зверя своего вкусно, сытно, вовремя угодить ему, чтобы он не угрюмился, не пугал бы побоями, пожалел бы хоть раз.

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Тӳрлетесси вӑраха тӑсӑлни сана ним чухлӗ те ан хӑраттӑр.

И не пугайся длинного пути к выздоровлению.

7 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Вӗсене ан хӑраттӑр тесе, эпӗ ӑна хӑйӗн пӗчӗк пӳлӗмӗ патне ҫитиех ӑсатрӑм та тумланичченех кӗтсе тӑтӑм.

Боясь, что он спугнет их, я проводил его до его каморки и подождал, пока он оделся.

XXVI // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Анчах тепӗр минутран вӑл, каллех алӑка уҫрӗ те хӑйне ҫав шӑршӑ тек ан хӑраттӑр тесе, тӳрех алӑк урлӑ йӑванса пӳрте кӗрсе ӳкрӗ.

Было ясно, что дом пуст, но Дегтярев, помедлив еще немного, перевалился через его порог.

X // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Сӑмаха тӑсса, патша каланӑ: Валтасар! ҫакӑ тӗлӗкпе унӑн пӗлтерӗшӗ сана ан хӑраттӑр, тенӗ.

Царь начал говорить и сказал: Валтасар! да не смущает тебя этот сон и значение его.

Дан 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней