Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑраттӑм (тĕпĕ: хӑра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑна ним каласа йӑпатмалли те пулмарӗ — эпӗ хам та хулара пурӑнассинчен хӑраттӑм.

Нечем было утешить её — я сам боялся жизни в городе.

III. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Саша мана темиҫе хутчен те: «Ҫывӑрнӑ чух ун питне хӑрӑм е ваксӑ сӗр-ха, минтерӗ ӑшне булавкӑсем чиксе хур-ха, е урӑх мӗн те пулин ту», тесе ҫавӑрса хӑтланатчӗ, анчах эпӗ кухарккӑран хӑраттӑм, ыйхи те унӑн пит ҫӑмӑлччӗ, час-часах вӑранатчӗ; вӑранатчӗ те лампа сутатчӗ, ларатчӗ вара вырӑн ҫинче, таҫта кӗтеселле пӑхса.

Не однажды он уговаривал меня намазать ей, сонной, лицо ваксой или сажей, натыкать в её подушку булавок или как-нибудь иначе «подшутить» над ней, но я боялся кухарки, да и спала она чутко, часто просыпаясь; проснётся, зажжёт лампу и сидит на кровати, глядя куда-то в угол.

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Манра хӑй патнелле ҫав тери вӑйлӑн туртӑнас кӑмӑл вӑратнисӗр пуҫне, эпӗ ун кӑмӑлне хуҫасран, ӑна мӗнпе те пулин кӳрентересрен, ӑна килӗшмесрен хытах хӑраттӑм: тен, ку унӑн пичӗ мӑнаҫлӑ курӑннинчен, е эпӗ хам ҫи-пуҫран йӗрӗнсе, ҫынсем илемлӗрех пулнине ытла пысӑка хурса хакланӑран, е, ку чи тӗрӗсреххи, ҫакӑ эпӗ ӑна чӑнласах юратнине кӑтартакан паллӑ пулнӑран килет.

Кроме страстного влечения, которое он внушал мне, присутствие его возбуждало во мне в не менее сильной степени другое чувство — страх огорчить его, оскорбить чем-нибудь, не понравиться ему: может быть, потому, что лицо его имело надменное выражение, или потому, что, презирая свою наружность, я слишком много ценил в других преимущества красоты, или, что вернее всего, потому, что это есть непременный признак любви.

XIX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Малтанхи вӑхӑтра эпӗ хам таврашри тӗрлӗ енлӗ характерсем хушшинче путасран хӑраттӑм.

Прежде я боялся потонуть в разнообразии характеров, которые меня окружали.

48 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Малтан питӗ юнран хӑраттӑм, тетчӗ, юна курсан пуҫ ҫаврӑнатчӗ, тетчӗ.

Сначала, говорит, ужас как крови боялась, голову у неё от крови, вишь, кружило.

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

Паллах, кашкӑр-упа таврашне курас килместчӗ манӑн, вӗсенчен хӑраттӑм.

Чтобы выскакивали волки и медведи, мне не хотелось.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ малтанах унпа калаҫма та хӑраттӑм, калаҫассӑм та килет — анчах хӑратӑп!

Я вначале даже боялся говорить с ним, — и хочется, а — боюсь!

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хам тӑвас тенӗ пек тума хӑраттӑм ҫеҫ мар, шухӑшлама та хӑяймастӑм, хамӑн ӑс-тӑна улпут ӑс-тӑнӗпе пӑтраштарса ярасран хӑраттӑм.

Не только сделать по-своему боялся, а даже и думать не смел, как бы свой разум не спутать с господским.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вырӑн сивӗччӗ — эпӗ пӗвере шӑнтасран питӗ хӑраттӑм: ун чух мана Пысӑк Ҫӗршыва ӑсатаҫҫӗ вӗт.

Да еще постель, — я очень боялся простудить почки: ведь меня бы тогда отправили на Большую землю.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Керчь ҫине хамӑрӑннисем бомба тӑкма пуҫласан, эпӗ, пур совет патриочӗсем пек, хӗпӗртеттӗм, анчах ҫав вӑхӑтрах бомба пирӗн пӳрт ҫине лекесрен хӑраттӑм.

Когда начали бомбить Керчь, я, конечно, радовался, как всякий советский патриот, нн, с другой стороны, очень боялся, как бы бомба не попала в наш дом.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпӗ пӗчӗкҫӗ чухне, мана суккӑр ыйткалакансене парса ярӑпӑр тесе хӑрататчӗҫ, ҫавӑнпа эпӗ вӗсенчен пит хӑраттӑм.

Когда я был маленький, меня пугали слепыми нищими, и я боялся их.

Пӗр ача хай суккӑр ыйткалакансенчен хӑрама чарӑнни ҫинчен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эпӗ вӑл вилни ҫинчен шухӑшлама хӑраттӑм, хӑйне кӗтеттӗм.

Я боялась думать, я просто ждала.

Ҫырусем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫав ҫӗр иртме пултарасси ҫинчен шухӑшлама та хӑраттӑм.

Мне страшно было думать, что эта ночь кончится.

Ульяновскран килекен хыпарсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Упӑшка вилнӗ хыҫҫӑн эпӗ ачасене 201-мӗш шкула куҫартӑм, мӗншӗн тесен унчченхи шкула ҫӳреме инҫе пирки ачасене хӑйсене ҫеҫ кӑларса яма та хӑраттӑм.

Вскоре после смерти мужа я перевела ребят в 201-ю школу; до прежней было слишком далеко ходить, и я побаивалась отпускать детей одних.

Ҫӗнӗ шкул // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ача чухне хӗллехи вӑрӑм ҫӗрсенче пӳртрен тухма та хӑраттӑм, мӗншӗн тесен пӗтӗм тавралӑха вӗҫӗ-хӗррисӗр юр хупласа илнӗ, таҫта инҫетре кашкӑр улани илтӗнет.

В детстве я побаивалась зимними вечерами выходить из дому: все холодно, неподвижно, всюду снег, снег без конца и края, и далекий волчий вой.

Осиновые Гаи // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Эпӗ сирӗн арӑмран хӑраттӑм: вӑл ман урасене йодпа сӗретчӗ те урана йод чӗпӗтетчӗ.

— Я вашей жены боялась: она мне ноги мазала иодом, мне щипало.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Пуринчен ытла ҫакӑнтан хӑраттӑм та эпӗ.

— Да, этого я больше всего боялся.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ача чухне пуринчен те хӑраттӑм, — ӳсме пуҫласан, курайми пултӑм, хӑшӗсене намӑссӑр та ирсӗр пулнӑшӑн, теприсене — мӗншӗнне те пӗлместӗп, — ахалех, кураймастӑм!

С детства всех боялся, стал подрастать — начал ненавидеть, которых за подлость, которых — не знаю за что, так просто!

IV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хӑраттӑм эпӗ унран.

Я его боялась!

XXXIX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Эпӗ кураймасттӑм тата хӑраттӑм.

Я ненавидела и боялась.

XXI // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней