Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑранӑшӑн (тĕпĕ: хӑра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ним ҫукран хӑранӑшӑн хӑйне ятласа та илчӗ.

Помоги переводом

XXIV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ма кун пирки пухура шарламарӑн, Уҫӑпран хӑрарӑн-им? — тесе ыйтрӑмӑр та Сергейпе иксӗмӗр, вӑл пире: «Хӑранӑшӑн мар, ыран чиркӳре мӗн пулса иртӗ-ши тесе шарламарӑм», терӗ.

Помоги переводом

Ял Советӗнче // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Гладиаторсем тухса тарма пуҫлани ҫинчен пӗлтерменшӗн, хыпарҫӑ яма хӑранӑшӑн хула ҫыннисемпе ылханса ятлаҫнӑ.

Он разразился проклятиями по адресу горожан за то, что они побоялись предупредить его каким-либо способом о бегстве гладиаторов.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Анчах ӑна ӑшӑтнӑ вырӑнтан хускатса кӑларнӑ пулсан, вӑл хӑранӑшӑн мар, чӗререн, «Хорунжий Былков» ҫинче большевиксене тытса ҫӳренӗ чухнехи пек ӗҫлеме шут тунӑ.

Но раз его сволокли с нагретого места, он решил работать не за страх, а за совесть, как работал на «Хорунжем Былкове», когда тот вылавливал большевиков.

4. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Пулни-иртни ҫинчен Йован мӗн чухлӗ шутларӗ, арестленӗ чухне ҫухалса кайнӑшӑн, хӑранӑшӑн хӑйне ҫавӑн чухлӗ ытларах айӑпларӗ.

Думая сейчас обо всем, что случилось, Йован окончательно решил, что на мельнице он просто растерялся и струсил, он дал арестовать себя.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Миките пуринпе те калаҫса илнӗ; чӑххисене: — Ӑн ятлӑр-ха, урӑх сире хускатмастӑп, — тенӗ сурӑхӗсене ним пӗлмесӗр, ахалех хӑранӑшӑн ӳпкеленӗ, лаша кӑкарнӑ чух йыттине пӗрмаях вӑтантарнӑ.

Никита поговорил со всеми: извинился перед курами, успокоил их, что больше не потревожит, упрекнул овец за то, что они пугаются, сами не зная чего, и не переставая усовещивал собачонку, в то время как привязывал лошадь.

III // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Гречкин ӗҫре хӑюллӑ та хӑйне ҫирӗп тытма пӗлекен ҫын, арӑмӗ умӗнче ача пекех хӑранӑшӑн Женя яланах тарӑхнӑ.

Ее всегда возмущало, что Гречкин, решительный и самостоятельный на работе, так по-ребячески боится своей Лизочки.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑранӑшӑн, тарнӑшӑн, вӑрлама е ҫаратма пикеннӗшӗн эпӗ Революциллӗ ҫар трибуналӑн сучӗ умне тӑрса, чи пысӑк наказани — персе пӑрахмалла приговор илме хатӗр.

За трусость, дезертирство, мародерство и пьянство я подлежу суду революционного военного трибунала, с применением ко мне высшего наказания — расстрела.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Куртран пурте хӑранӑшӑн та, Курт унӑн, пӗр унӑн кӑна пулнӑшӑн, хӑй ун умӗнче хуҫкаланма, юнтарса хирӗҫме пултарнӑшӑн та, Курт ӑна пӗчӗк упӑте тесе чӗннӗшӗн, хӑйпе пӗрле Дрездена илсе кайма пулнӑшӑн та савӑннӑ…

Она радовалась тому, что все боялись Курта, а он был ее, только ее, что она могла поспорить с ним, что Курт называл ее маленькой обезьянкой, что он ее увезет вместе с собой в Дрезден.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫавӑн пек хӑранӑшӑн вӑтаннипе-ши унӑн тути ҫинче именчӗк кулӑ палӑрать.

От этого усилия или, может быть, от страха смущенная улыбка бродила на его губах.

IV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Пуҫларӗ хайхи мана атте, хӑранӑшӑн, хӗнеме.

И начал меня отец бить, за то что боялся.

XII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней