Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑрамарӑм (тĕпĕ: хӑра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑрамарӑм

Помоги переводом

Пӗрремӗш ҫапӑҫу — пӗрремӗш ҫухату // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Хунчарсен аллине лекесрен те хӑрамарӑм.

Помоги переводом

Ват ҫын — тӑват ҫын // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Эпӗ, авӑ, Чутей Шаккурӗнчен те хӑрамарӑм, хам ун сехрине хӑпартса хӑвартӑм, аннерен вара ҫаплах, ача чухнехи пекех, хӑратӑп, тата Сахар тете сӑмахӗнчен иртейместӗп эпӗ, — терӗ те Петӗр, Сергей умнех пырса тӑчӗ.

Помоги переводом

Философсем // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Хӑрамарӑм, — паттӑрланса каларӑм эп, ӑна хутаҫа тыттарса.

Помоги переводом

Сывӑ пулӑр! // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Урапа чуччу ҫинче ярӑнма та ӗлкӗртӗм - 65 метр ҫӳллӗшне хӑпарма хӑрамарӑм!

Помоги переводом

Кӳршӗ регионта - хӑнара // Юлиана БОГАТЕЕВА. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/10974 ... ta-kh-nara

Хӑрамарӑм, анчах шутсӑр хытӑ ҫиллентӗм, манӑн хӗҫ-пӑшал пулнӑ тӑк хамах вӗлереттӗм ахӑр.

Я не испугалась, но была так зла, что сама могла бы убить его, если бы у меня было оружие.

XXIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Шантаж тума тӗв турӑм, тапӑнасран хӑрамарӑм, мӗншӗн тесен манӑн — револьвер.

Я решился на шантаж и не боялся нападения, так как со мной был мой револьвер.

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Анчах халӗ эпӗ ирхи евӗрлех хӑрамарӑм.

Однако теперь все это не так пугало меня, как утром.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Анчах эпӗ вӗсенчен ытла хытах хӑрамарӑм.

Однако они испугали меня гораздо меньше.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Хам эпӗ йӗрсе ятӑм пулин те, тӗрӗссипе каласан, нимӗн чухлӗ те хӑрамарӑм.

Я хоть и заплакал, только по правде ничуть не испугался.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпӗ вилӗмрен хӑрамарӑм, анчах вӑл ҫитессе кӗтсе нимӗн тумасӑр выртасси ытла та асаплӑ.

Смерти я не боялся, но было мучительно лежать в бездействии и ждать, когда она наступит.

XXIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ кашкӑртан хӑрамарӑм, терӗ чабан пичче.

Дядя-чабан сказал, что он не боялся.

Чабан пичче кашкӑра мӗнле вӗлерни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ вара: — Пӗртте хӑрамарӑм! — терӗм.

А я сказал: — Я вовсе не злякался!

Шӑрчӑк ҫинчен // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вӗсенчен эпӗ пачах та хӑрамарӑм, мӗншӗн тесен вӗсем пӗчӗккӗ-ҫке.

И я их не боялся, потому что они маленькие.

Сысна ҫурисем // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ унтан хӑрамарӑм, ҫавӑнтах пӗр пичче килнине куртӑм.

Я её не боялся, а потом увидел: идёт дядя.

Патаксемпе мӗн тумалла // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Йытӑсенчен эпӗ текех хӑрамарӑм.

Я собак уже не боялся.

Чи пысӑк кабак // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Иртсе пынӑ чухне, эпӗ пӗр кайӑкне ачашласа илтӗм, мӗншӗн тесен эпӗ асаннепе пынӑран ҫав кайӑкран хӑрамарӑм.

И я, когда шёл, погладил одну птицу, потому что я с бабушкой не боялся.

Мулкачсем туса кӑтартни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ хӑрамарӑм, мӗншӗн тесен вӗсем шӳт тӑваҫҫӗ.

А я не боялся, потому что они шутят.

Мишкӑна шыва кӗртни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ текех хӑрамарӑм, ӑҫтан кӑшкӑртнине пӑхма тесе чупрӑм.

А я уже не боялся и побежал глядеть, где это гудит.

Эпир тапранса кайрӑмӑр // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ҫӗр ҫине тӗттӗм каҫ шуса анчӗ, анчах эпӗ пӗртте хӑрамарӑм.

На землю спустилась ночь, но мне не было страшно.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней