Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑпаратӑн (тĕпĕ: хӑпар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл е сӑрт, е тайлӑк — Е хӑпаратӑн, е анан, Пулсан пӗртен-пӗр вӑй, сӑпайлӑх, — Хӑвах пӗлсе тӑр, — йӑванан.

Помоги переводом

III // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

— Ӑҫта хӑпаратӑн эс, ӳкетӗн! — теме те ӗлкӗреймерӗ Коля, Павлуш, пилеш туратне авма хӑтланнӑскер, шурӗ ӳкрӗ пусма ҫинчен.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Ҫак халата тӑхӑнса пӗр тӳмине тӳмелесен, — тенӗ ҫав ҫын, — ҫӗр ҫинчен пӗр аршӑн ҫӳлӗш ҫӗкленетӗн, икӗ тӳмине тӳмелесен — ҫур пӗлӗте ҫити вӗҫсе хӑпаратӑн, виҫҫӗшне тӳмелесен — ӗмӗрлӗхех пӗлӗт ҫине вӗҫсе каятӑн.

— Если надеть его и застегнуть на одну пуговицу, — сказал человек, — то поднимешься на один аршин от земли; на две пуговицы — до полунеба улетишь; на три — совсем на небо улетишь.

Пӗлетпӗр! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 10–12 с.

Улпут каланӑ: «Хӑпарасса хӑпарӗ, анчах ӗлӗкхи вырӑна ҫитеймӗ, тепӗринче тата сахалтарах хӑпарӗ, кайран-кайран чарӑнсах ларӗ. Кирек мӗнле урапа хурсан та, вӑл чарӑнса ларӗ. Асту-ха: пысӑк ту ҫинчен ҫунапа ярӑнса ансан, пӗчӗкҫӗ ту ҫине хӑпаратӑн, пӗчӗкҫи ҫинчен пысӑкки ҫине каялла хӑпараймастӑн, кунта та ҫавӑн пекех», — тенӗ.

Барин сказал: «Поднимется, да ниже, а другой раз поднимется еще ниже и станет, какие ты колеса не прилаживай. Все равно, как если на салазках с большой горы съедешь — на маленькую поднимешься, а с маленькой назад на большую никак не поднимешься».

Хӑй тӗллӗн авӑракан арман // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пӗрмаях чӑнкӑ ҫыран тӑрӑх ҫӳлелле майӗпен хӑпаратӑн, анчах йывӑр фактсем каялла, аялалла туртсах пыраҫҫӗ.

И все время тащишься по крутым склонам медленного восхождения под тяжким бременем фактов, задерживающих, влекущих назад, вниз…

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Тата йывӑҫсем ҫине хӑпаратӑн, ӑна пӗртте шеллеместӗн-и?

И не жалеешь его нисколько?

XX // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Ҫапла вара, — терӗ Александра Ивановна, — эсӗ, Таня, трибуна ҫине хӑпаратӑн та хӑнан аллине чӑмӑртатӑн, унтан чечек паратӑн.

— Итак, — сказала Александра Ивановна, — ты взойдешь на трибуну, Таня, подойдешь к гостю, пожмешь ему руку и потом отдашь цветы.

XIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Эй, юлташ, ӑҫта хӑпаратӑн?

— Эй, товарищ, куда лезешь?

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Картлашкапа хӑпаратӑн та, сулахайри пӗрремӗш алӑк.

По порожкам прямо, первая дверь налево.

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Тӑвалла хӑпаратӑн, Никита, тӑвалла — сӑмахӗ те ҫавӑ анчах, — терӗ хавассӑн Ҫемен, вӗри аллипе йӗпе юра чӑмӑртаса.

— В гору идешь, Никита, в гору, — вот тебе и весь ответ, — сказал Семен, растирая в горячих ладонях мокрый снег.

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Анаймастӑн пулсан мӗн тума хӑпаратӑн?

Зачем лезть, если слезть не можешь?

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Пин те икҫӗр метра вӗҫсе хӑпаратӑн, икӗ хутчен пӗр еннелле, икӗ хутчен тепӗр еннелле «тарӑн вираж» тӑватӑн.

— Высота тысяча двести метров, два глубоких виража в одну сторону и два в другую.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней