Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑнӑхсан (тĕпĕ: хӑнӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав ҫутта хӑнӑхсан, Ҫтаппан куракансене сӑнама тытӑнчӗ.

Помоги переводом

II // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Кӑшт хӑнӑхсан, ҫӑмӑлраххӑн сывласа, пристань еннелле ҫаврӑнса пӑхрӗ.

Помоги переводом

II // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Утарта ирӗккӗн ҫӳреме хӑнӑхсан ҫӑмартисене хамӑртан вӑрттӑн тума пуҫларӗҫ.

Помоги переводом

Атте утарӗ // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 110–116 с.

Урасем каҫхи сӗмлӗхе хӑнӑхсан, Лена хӑвӑртлӑха ӳстерчӗ, пылчӑк тӑрӑх чупса та пӑхрӗ.

Помоги переводом

Аслатиллӗ ҫумӑр // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 78–83 с.

Хӑнӑхсан, ним кӑткӑсси те ҫук кусемпе ӗҫлеме.

Помоги переводом

Маюк // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 45–55 с.

Китайри ресторансенче питӗ тутлӑ ҫитереҫҫӗ (тутине хӑнӑхсан).

Помоги переводом

«Китайри ресторансенче питӗ тутлӑ ҫитереҫҫӗ…» // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/646

Хӑш детальсене ӑҫта хумаллине астума тӑрӑш, пӗрре хӑнӑхсан, алӑсем хӑйсемех детале ӑҫта хумаллине пӗлеҫҫӗ.

Помоги переводом

Ирхи сывлӑм // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 84–112 с.

Ӗнесем станока кӗме хӑнӑхсан ҫеҫ ӗҫ ҫӑмӑлланчӗ.

Помоги переводом

II // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 87–108 с.

Куҫсем хӑнӑхсан унти япаласем те курӑнкалама тытӑнаҫҫӗ.

Но когда глаза привыкли к темноте, стало видно убранство землянки.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Лару-тӑрӑва йышӑнма пӗлсен, ҫынсене хӑнӑхсан, хӑвӑра алӑра тытсан ку вӑхӑт сирӗншӗн япӑх мар.

В целом неплохое время для вас, особенно если вы обладаете эмоционально-психической устойчивостью, умением приспосабливаться к разным ситуациям и разным людям.

27-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Куҫ хӑнӑхсан, хӑйне хӑй ӗненмерӗ: кӗлет пуш-пушах, утнӑ чухне сасӑ пӑнк! пӑнк! туса янӑрать.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Пит тем мар та, пӗр хӑнӑхсан, пурпӗр аса килетех.

Страстишка хоть и небольшая, а все же страстишка.

2 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫапла вӑл, хӑнӑхсан!

Вот что значит тренировка!

28. Конев колхозник самолечӗпе чӑнласах та паттӑрӑн ҫапӑҫатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Атту пӗр хӑнӑхсан пӑрахаймӑн тав, — тет.

А то привыкнешь, потом и не отвыкнешь».

Маруся пӗрремӗш хут дежурнӑй пулни // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Ӑшӑнсан, пӳлӗме хӑнӑхсан, партизансем шӳтлеме, ачасемпе выляма пуҫларӗҫ.

Когда партизаны как следует обогрелись и освоились, пошли шутки и возня с детьми.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Куҫсем тӗттӗме хӑнӑхсан, вӑл хӑранипе тӑп тӑракан вӑкӑрсене курчӗ.

Когда глаза привыкли к темноте, он разглядел коров.

14 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Куҫ кӑшт хӑнӑхсан тин пуҫ тӳпинче тӑваткал пӗлӗт татки курӑнчӗ.

И лишь когда наши глаза привыкли к темноте, мы увидели в смутном колодезном квадрате кусок неба.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Куҫ хӑнӑхсан, эпӗ пулӑсене те куртӑм.

Приглядевшись, я увидел рыб.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Нимех те мар, ан кулянӑр, хӑнӑхсан, ҫӑмӑлтарах пулӗ.

Ну, ничего, не падайте духом, обживетесь, легче будет.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ильяс, тем мар, йывӑррине чӑтса ирттерме хӑнӑхсан, ҫӑмӑллипе килӗшесси вӑл ырлӑх мар-и?

Так что ничего, ничего, Ильяс тоже не пропадет, перенесет все трудности…

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней