Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑнӑхнӑскерне (тĕпĕ: хӑнӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мана, вата моряка, тинӗс ҫинче ҫӳреме хӑнӑхнӑскерне, ҫул ҫинче тепӗр чух тем чул вӑйлӑ кисрентерсен те ытла хытах кансӗрлеместчӗ.

Мне самому, как старому моряку, дорожная тряска — по временам очень сильная — не причиняла большого беспокойства.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Дорофейшӑн хушнӑ ӗҫе тума хӑнӑхнӑскерне, ҫак икӗ сӑмах икӗ хут иккӗ — тӑваттӑ пулнӑ пекех паллӑ; ҫавӑнпа ҫур сехет те иртмерӗ, тачанка пирӗн электриксене силлентерсе, типӗ ҫулпа кӗмсӗртеттерсе, Кубанка леш енчи «Светлый путь» колхоза тӳрӗ ҫул тытрӗ.

Для Дорофея, привыкшего быть исполнительным, слова эти имели такой же определенный и точный смысл, как, скажем, дважды два — четыре; поэтому не прошло и получаса, как тачанка, покачивая наших электриков, гремела по дороге прямым курсом на закубанский колхоз «Светлый путь».

III // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней