Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑваратчӗҫ (тĕпĕ: хӑвар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мана хам шкула ҫӳреме тытӑничченех вӑл е ку кӳршӗсен пӗчӗк ачисемпе хӑваратчӗҫ.

Помоги переводом

I // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 122–141 с.

Ирхи сывлӑм типиччен, колхоз уйне е вӑрман ӗҫне кайиччен, ял ҫыннисем пахчари уттине ҫулса хӑваратчӗҫ.

Помоги переводом

Кашлатӑр Вӑрнар вӑрманӗ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с. — 58–66 с.

Ҫынсем хӑйсен автомашинисене тӗп урам вӗҫне (чылай ялта вӑл асфальтпа витӗннӗ) е ял ҫумне лартса хӑваратчӗҫ.

Помоги переводом

Урам хушшине выртрӗ вакӑ чул ҫӗклет-ҫке кӑмӑла тап-такӑр ҫул // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2022/09/30/%d1%83%d1% ... bca%d0%bb/

Вӑрҫӑра ҫапӑҫмалли ӑсталӑха пӑлхарсем ашшӗнчен ывӑлне кӑна парса хӑваратчӗҫ.

Помоги переводом

Пӑлхар ҫар ҫынни // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Вӗсем, хӑйсен эмелне ырласа, рецептсем ҫыра-ҫыра хӑваратчӗҫ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ку таранччен яланах ӑшшӑн калаҫнӑ вӗсем Аньӑпа, ӑҫта та пулин каяс пулсан ӑна хӑваратчӗҫ.

До сих пор они всегда ласково разговаривали с Аней, случись им отлучиться, доверяли ей.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Вӗсем хӑш чух ман апат ҫине ларатчӗҫ те чӑкӑрт тутарса вараласа хӑваратчӗҫ е ахаль куҫпах курӑнакан ҫӑмартасем туса хуратчӗҫ.

Они садились иногда на мое кушанье, оставляя на нем свои омерзительные испражнения или яйца, которые я легко различал простым глазом.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Разведкӑсӑр пуҫне, Здолбуновӑри группа диверсисем те тӑватчӗ, Диверси пӗчӗк ӗҫсенчен пуҫланчӗ: вӑрттӑн ӗҫлекенсем рельс винтисене пӑра-пӑра кӑларса хӑваратчӗҫ, вагонсемпе пӑравуссен тормоз шлангӗсене каса-каса тататчӗҫ.

Помимо разведки, здолбуновская организация занималась и диверсиями, началось с небольшого: подпольщики развинчивали рельсы, срезали шланги тормозов у вагонов и паровозов.

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑхӑтран-вӑхӑта самолётсем пирӗн пата вӗҫсе пырса хӗҫпӑшал, боеприпассем, апат-ҫимӗҫ пӑрахса хӑваратчӗҫ.

Время от времени самолеты сбрасывали нам оружие, боеприпасы, продовольствие.

Тискер «йӗрке» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Сывлӑш ҫавӑрмалӑх каннӑ вӑхӑтсенче нумайччен туслӑн калаҫатчӗҫ; ҫапӑҫу умӗн сывпуллашса пӗр-пӗрин ҫине епле пӑха-пӑха илетчӗҫ: хӑйсенчен пӗри те пулин ҫӗнтерӳ кунӗ ҫитиччен пурӑнаймасан, мӗн-мӗн тумаллине те вӗсем пӗрне пӗри хушса хӑваратчӗҫ

Как долго длились их задушевные беседы на ночлегах; какими взглядами обменивались они перед боем, когда, прощаясь, давали друг другу поручения на случай, если один из них не доживет до свободы…

4 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тата темиҫе кун каймалла пулнӑ пулсан, ун ӳтне те, мӗскӗн Нэна пӑрахнӑ пек, тискер кайӑксене ҫиме пӑрахса хӑваратчӗҫ.

Еще несколько дней пути — и его труп бросили бы на съедение хищным зверям, как был брошен труп бедной Нэн.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Пултаруллӑ, ҫирӗп ӗмӗтлӗ, хытӑ чӗреллӗ, пирӗн ӗҫе вӗҫӗмсӗр парӑннӑ революционерсем ҫинчен ҫырнӑ кӗнекесем ман пуҫра нихӑҫан ҫухалми сӑнсем хӑваратчӗҫ, манӑн хамӑн та вӗсем пекех пулас килетчӗ.

Книги, в которых были ярко описаны мужественные, сильные духом и волей революционеры, бесстрашные, беззаветно преданные нашему делу, оставляли во мне неизгладимое впечатление и желание быть таким, как они.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ирхине, кӑшт ҫутӑ кӗрсенех вӗсем хапхисенчен тухса хӳмесем ҫине пӑхаҫҫӗ — советсен сводкисем ҫук-ши, иртнӗ вӑхӑтра партизансем кашни каҫ тенӗ пек ҫыпӑҫтара-ҫыпӑҫтара хӑваратчӗҫ.

Чуть свет выбегают они на улицу, смотрят на ворота, на заборы — нет ли советских сводок, которые прежде почти каждую ночь расклеивали партизаны.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пӗррехинче эпӗ, таҫтан киле таврӑннӑ чухне, алӑк патӗнче ларакан сӗтел ҫинче, унта почтальонсем пирӗн пӗтем корреспонденцисене хурса хӑваратчӗҫ, «Тӑххӑрмӗш класра вӗренекен А. Григорьева» тесе ҫырнӑ хупӑ ҫыру тупрӑм.

Но вот однажды, вернувшись откуда-то домой, я нашел в подъезде, на столе, куда почтальоны клали всю нашу корреспонденцию, письмо-секретку: «А.Григорьеву девятого класса».

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӗлерсе хӑваратчӗҫ.

Оставили убив.

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Анчах 10-мӗш автобус та 46-мӗш маршрутка та яланах чарӑнатчӗҫ унта, ҫынсене антарса хӑваратчӗҫ.

Но и 10-й автобус, и 46-я маршрутка всегда останавливались там, людей высаживали.

Транспорт реформи — ырламалла е хурламалла? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/4736-%D0%A2% ... 0%BC%D0%B0

Ҫил ачисем пӳртрен те ҫӳллӗрех юр сарчӗсем купаласа хӑваратчӗҫ.

Дети ветра насыпали сугробы выше хаты.

Ӳпне ҫӑпан // Вир Мӗтри. Вир Мӗтри. Хӗрлӗ гварди. — Шупашкар, 1980

Алла пукане тыттаратчӗҫ те кил умӗнче лартса хӑваратчӗҫ.

Помоги переводом

Упӑшкана савакан хӗр кашни утӑма йӗрлет // Галина. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

2-3-мӗш класра вӗреннӗ чух мана киле апат пӗҫерме хӑваратчӗҫ.

Во 2-3 классах меня оставляли дома готовить еду.

Председатель хӗрӗ // Нина Еграшкина. «Канаш», 20(1369)№, 2016.05.20

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней