Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑварасчӗ (тĕпĕ: хӑвар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кашни салтак ҫинчен мӗн те пулин ҫырасчӗ, унӑн сӑнарне, унӑн пӗр сӑмахне те пулин пулас ӑрусем валли хӑварасчӗ — шухӑш ҫавӑн пекрех ман.

Помоги переводом

5 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 126-196 с.

Эх, самантлӑха ҫеҫ ӑна пӗччен хӑварасчӗ вӗсен!

Помоги переводом

Чӑваш уявӗ — Акатуй // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

«Резидент господин умӗнче кӑна хамӑн ята ярас марччӗ, вӑл мана халиччен шанса тӑнӑ, ҫав шанчӑка мӗнле те пулин упраса хӑварасчӗ ҫеҫ!» — шухӑшларӗ вӑл хӑй ӑшӗнче.

«Только бы не потерять расположения господина резидента, только бы сохранить его доверие!» — размышлял Хородничану.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Турра вӗсем: «Ҫанталӑк уяр тӑтӑрччӗ те утта хӑвӑртрах ҫулса, капана хурса хӑварасчӗ», — тесе кӗл тӑваҫҫӗ.

Помоги переводом

XVII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ман хамӑн та тимӗр кӗреҫене киле кӗртсе хӑварасчӗ.

Помоги переводом

XIV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ӗҫе хӑварасчӗ, ҫула кӗскетесчӗ, Ҫитесчӗ тӑван ялӑма.

Оставить бы работу, сократить бы путь, Доехать бы до родной деревни.

Тӑрӑн ялӗн чиперккисемпе яшӗсем «улаха» пухӑнаҫҫӗ // Василий Лапин. http://kanashen.ru/2022/09/09/%d1%82a%d1 ... %85%d0%b0/

— Акӑ ҫакӑнти хуҫа валли картина ӳкерсе хӑварасчӗ, пирӗн генерал японецсенчен престола — патшалӑха сыхлама епле упаленсе кайнине кӑтартасчӗ.

— Вот бы нарисовать здесь для хозяина картину, показать, как генерал наш ползет в японский край — на охрану государственных границ.

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хӑйсен хӑрушӑ тӑшманне — Хань Лао-люна — пӗтерсе тӑкнӑ хыҫҫӑн, ял ҫине гоминдан вӑрӑ-хурахӗсем килсе тапӑнсан, хресченсем тӑван ялне, хӑйсен ирӗклӗхне сыхласа хӑварасчӗ тесе, ҫав ирсӗрсене хирӗҫ паттӑррӑн кӗрешнине романра пултаруллӑ каласа панӑ.

Он повествует о том, как крестьяне, покончив со своим злейшим врагом Хань Лао-лю, грудью становятся на защиту родной деревни, когда с гор спускается гоминдановская банда.

Умсӑмах // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 3–12 с.

Тата, чиркӗве упрасах хӑварасчӗ тесен те, пӗр сан кӑмӑлу ҫеҫ сахал кунта: таҫти ҫӳлти влаҫсен йышӑнӑвӗ кирлӗ, эсӗ — власть мар.

И даже — даже если бы тебе захотелось сохранить ее — одного твоего желания все равно мало: нужно решение какой-то инстанции, а ты — не инстанция.

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Митьӑн ачасене хӑй чӗрри ҫинчен ҫыру е мӗнле те пулин урӑх паллӑ хӑварасчӗ хуть.

Митя оставил бы ребятам письмо или хоть какой-нибудь знак, что он жив.

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Япалӑрсене сирӗн кунтах хӑварасчӗ, — терӗ тахӑшӗ тӗттӗмрен.

— Вы бы оставили у нас вещи, — сказал кто-то из темноты.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ухмах сутса ҫӳриччен ҫав кермене вӗсен хӑйсем валли хӑварасчӗ.

Если не оставят этот дворец себе, вместо того чтобы валять дурака и упускать такой случай.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Сире манӑн мӗн те пулин асӑнмалӑх хӑварасчӗ, — тенӗ.

Мне хотелось бы вам оставить что-нибудь на память.

Кирджали // Василий Хударсем. Александр Пушкин. Кирджали; вырӑсларан В. Хударсем куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 17 с.

— Сана ҫӑлса хӑварасчӗ

— Важно тебя вызволить…

17 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Хӑть Валета та пулин пире хӑварасчӗ.

— Ты б нам хучь Валета ссудобил.

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Бяла Черквана ҫӑлса хӑварасчӗ.

— Надо спасать Бяла-Черкву.

VIII. Ҫаран // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Урӑх нимӗн те ҫук; парса ярар пӗрех хут, сана ҫӑлса хӑварасчӗ ҫеҫ.

— Другого ничего нет; давай отдадим, только бы тебе спастись…

XXXII. Турӑ ҫӳлте, патша инҫетре // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Вара Жюли питех те майӗпен ҫапла каларӗ: эпӗ Жан латне ҫыру яма пултаратӑп, ӗнер вӗриленсе ӳкрӗм, халь урӑхла шухӑшлатӑп, — тесе ҫыратӑп, апата пырас килет, анчах кӗҫӗр ман урӑх ҫӗре каймалли пур, ҫавӑнпа эпӗ, Жан, санран Сторешникова ҫавӑрма ыйтатӑп — апата тепӗр вӑхӑта хӑварасчӗ — вӑхӑт пирки эпӗ Жанпа кайран калаҫса татӑлӑп, — Жюли ҫак ҫырӑва вуласа пачӗ, — ӑна вуланӑ хыҫҫӑн Сторешников тавлашура ҫиеле тухас пек, Жюли хӑйӗн ҫӗнтерӗвне тепӗр вӑхӑта хӑварни кӳренмелле пек туйӑнчӗ.

И тем же длинным, длинным манером официального изложения она сказала, что может послать Жану письмо, в котором скажет, что после вчерашней вспышки передумала, хочет участвовать в ужине, но что нынешний вечер у нее уже занят, что поэтому она просит Жана уговорить Сторешникова отложить ужин, — о времени его она после условится с Жаном, — Жюли прочла это письмо, — в письме слышалась уверенность, что Сторешников выиграет пари, что ему досадно будет отсрочивать свое торжество.

V // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Том, пӗр пилӗк ҫавра асра тытса хӑварасчӗ тесе, хӑйӗн пӗтӗм тӑнпуҫне пуҫтарса вӗренме тӑрӑшрӗ.

Том приложил все силы, для того чтобы затвердить наизусть пять стихов.

4-мӗш сыпӑк. Вырсарникунхи шкулта «Мухтанса хӑтланни» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней