Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑваран (тĕпĕ: хӑвар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр хӑваран йӑлари пысӑк япаласем, хӳмесем, пысӑк калӑпӑш карҫынккасем, тӗрлӗрен сӗтел-пукансем тӑваҫҫӗ.

Из цельной лозы создаются крупные предметы быта, такие как заборчики, корзины больших размеров, различная мебель.

Алӑсене ӗҫ – чуна савӑнӑҫ // Галина ВАРИКОВА. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... -n-3468717

«Акӑ вӑл мана ҫӑлакан!» — куҫне шӑши йӗрлекен кушакла ҫивӗчлетсе, кӗленчене чӑпӑрт! чӑпӑрт! чӑпӑрт! чуп туса илчӗ карчӑк, вара ӑна ватӑ хӑваран ҫыхнӑ карҫынккана хучӗ те шурӑ роза чечеклӗ хура тутӑрпа витрӗ.

Помоги переводом

Виҫеллӗ эрех // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 188–197 с.

Антун мучи вӗтӗ хӑваран тунӑ карҫинккаран шӑрттан кӑларчӗ.

Помоги переводом

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Ӑна шурӑ хӑваран авса тунӑ та, ӑста алӑсем темиҫе тӗрлӗ сӑрӑпа сӑрласа илемлетнӗ.

Помоги переводом

Ӗҫке-ҫикӗ мыскари // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

— Эпир сирӗн пата кучченеҫпе килтӗмӗр, — сӑмах хушрӗ Алттыш хӑваран ҫыхса тунӑ сӗтел ҫине килтенех илсе килнӗ пуракне лартса.

Помоги переводом

4. Иртнӗ кунӑн ҫути ҫук // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Хӑваран авса тунӑ тӑрӑхла тенкел ҫинче — улӑм пӗрчисем, тусан…

На сплетенной из ивовых прутьев скамейке лежит соломенная труха, пыль.

Татӑклӑ сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кӗрсенех сулахай енче хӑваран авса тунӑ ҫатан лупас ларать.

По левую сторону стоял плетневый сарайчик.

Хӑвалӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Капла эсӗ ман бригадӑна чи юлашки вырӑна хӑваран, асту.

Помоги переводом

ХХIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ӗлӗк эртел членӗсем хӑваран корзинка авас тӗлӗшпе ытларах ӗҫлетчӗҫ, халӗ, юманпа вӗрене нумай турттарса килнӗ хыҫҫӑн, ӳречеллӗ ҫуна тӑварах парасҫӗ.

Помоги переводом

ХХI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Тӗпсакайӗнче хӑваран хуҫса тӑмпа сӗрсе тунӑ алӑк патӗнче чарӑнчӗҫ.

Помоги переводом

Кӑваркуҫ. Пурӑнӑҫ шӑпи // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Соня часах Эльгеев валли таса хут хатӗрлерӗ, веранда ҫинчи хӑваран авса тунӑ креслӑна сӗтел ҫумне сиктерсе лартрӗ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Кӳпчем ҫын нушаланса-вӗчӗхсе нӳхрепе анать, пусмапа улӑхать те — тарпа исленнӗскер хӑваран авса тунӑ пукан ҫине каллех лаштах ларать.

Тучный человек, страдая, лазил в погреб, взбирался по лесенкам и снова, мокрый от пота, садился на высокий, плетеный стул.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

«Ҫук, кирлӗ мар, — хуравлать тепри, — ывӑлна тӑлӑха хӑваран, вӑл сан пурнӑҫун ҫулӗпех утӗ.

«Нет, не надо, — отвечает другой, — оставишь сына сиротой, у него будет такой же жизненный путь, как и у тебя.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Пуҫӗсене хӑваран авса тунӑ шлепке тӑхӑннӑ, шлепке хӗррисене тимӗр кӑшӑлпа тыттарнӑ.

Голову у них защищали сплетенные из ивы шляпы с железными обручами.

Азенкур патӗнчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Кун пек щитсем хӑваран авса тунӑ щитран тӗреклӗрех пулнӑ.

Эти щиты были лучше, чем плетенные из лозы.

Щит // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Малтан щита хӑваран авса тунӑ.

Первые щиты сплетали из лозы, как сплетают корзины.

Щит // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вӑл хӑваран авса тунӑ калитке алӑкӗ патне ҫитсе тӑчӗ, анчах ӑна питӗрнӗ.

Он первым подскочил к калитке, сплетенной из ивовых прутьев, но она оказалась запертой.

XXII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫанталӑк ҫилсӗр, тӗтреллӗ; тирек турачӗсем, хӑваран тата гаолян улӑмӗнчен тунӑ ҫатансем ҫинче мамӑк пек пас выртать.

Было туманно и безветренно; пушистый иней спокойно лежал на ветвях тополей, ивовых изгородях и плетнях из толстой гаоляновой соломы.

XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Кунта эпир кӑнтӑрла канма чарӑнса тӑракан ялсем пачах та Полесьери евӗрлӗ мар: шурӑ мазанкӑсем, сад пахчисем, топольсем, хӑваран авса тунӑ ҫатан-картасем.

Сёла, в которых мы останавливались на днёвки, были уже совсем не те, что в Полесье, — белые мазанки, сады, тополя, ивовые плетни.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ун пуҫӗнче хӑваран ҫыхса тунӑ кресло.

Плетёное кресло во главе стола.

Пин те тӑхарҫӗр ҫирӗм виҫҫӗмӗш ҫулхи кӗр кунӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней