Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хырнӑшӑн (тĕпĕ: хыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ цырульнике хам сухалӑн ҫуррине хырнӑшӑн кӑна икӗ червонец паратӑп.

Я цирюльнику даю два червонца за то, чтобы мне только половину бороды выбрил.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Уржумра пурӑнакансенчен тахӑшӗ ӑна тӗрленӗ кӗпе тӑхӑнса ҫӳренӗшӗн «малоросс» тенӗ, питне хырнӑшӑн — «артист» тенӗ.

Кто-то из жителей Уржума за вышитую рубашку прозвал его «малороссом», а за бритое лицо — «артистом».

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫакӑншӑн, хӑярпа хырнӑшӑн ҫирӗм…

Вот за это, с огурцом, уже двадцать…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫӳҫ каснӑшӑн, сухал хырнӑшӑн — пуриншӗн те вунултӑ пус илнӗ.

Дескать, постричь, побрить кругом — шестнадцать копеек.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Фронтра сухал хырнӑшӑн укҫа илмеҫҫӗ пулӗ, тесе шутланӑ вӑл.

Он думал, что наверно на фронте за бритье денег не берут.

17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней