Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хырман (тĕпĕ: хыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халиччен Тихӑн хапха умӗнчи юра нихҫан та хӑй хырман.

Помоги переводом

X сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Хапха умӗнчи юра хырман.

Помоги переводом

X сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Урине вӑл халӗ нимӗн те тӑхӑнман, пичӗ ҫинчи сухалне те тӗнче пуҫланнӑранпах хырман темелле.

босой, казалось, с тех пор, как свет стоит, с небритыми щеками,

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хӑйӗн хытӑ мӑйӑхне кӑна вӑл ҫилӗллӗн якатрӗ, хырман сухалне аллипе сӑтӑрчӗ.

Лишь сердито разгладил жесткие усы и потер небритый подбородок.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пӳрте кӗрсен, Макар тӗлӗнчӗ: тахҫан тирпейлӗ пулнӑ пӳлӗмре нимӗн йӗрки те ҫук; хуҫи хӑй те вараланчӑк, лутӑрканчӑк костюмпа, галстук ҫыхман, сухалне хырман.

Помоги переводом

XX // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Ял ҫыннисем хапхисене уҫас тӗллевпе юра хырман, ун урлӑ ҫӳреме тытӑннӑ.

Помоги переводом

Ҫӗр ҫул тултарнӑ Анастасия Никитична утса ҫӳрекен Чӑваш энциклопедийӗ вырӑнӗнче // Людмила Иванова. http://kanashen.ru/2022/01/28/ce%d1%80-c ... %82%d1%81/

Ялан тирпейлӗ пулнӑ подпоручик халӗ ун умӗнче окопран халь ҫеҫ тухнӑ салтак пек тӑрать: пит-куҫӗ куштӑркаса кайнӑ, сухалне темиҫе кун хырман, шинелӗ лӳчӗркеннӗ, ҫӳп-ҫаплӑ.

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Чылайранпа хырман самӑр янахне чӗрнипе хыҫкаласа илет.

Поскреб ногтями полный невыбритый подбородок.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Сухаллӑ янахӗсене, хырман питҫӑмартисене чӑмӑрӗсем ҫине тӗрелесе лараҫҫӗ.

Кулаками подпирались бороды, небритые щеки.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Дежурнӑй надзиратель, сухалне хырман, чыссӑрскер, тӗлӗрсе тарӑн куҫне уҫмасӑр тенӗ пекех, салхуллӑн пӑхкаласа илчӗ те аллине лӳпперӗн сулкаларӗ.

Дежурный надзиратель, небритый и грязный, хмуро глянул, почти что не раскрывая дремотой сомкнутых глаз, и лениво помотал рукой.

XXXIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тахҫантанпах хырман хӗрлӗ сухаллӑ янахне каҫӑртса, вӑл тем пек кӑшкӑрать:

Он кричал, задрав вверх рыжим волосом проросший, не бритый давно подбородок:

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хӑйне сивӗ пулнӑ пек, октавист хӑйӗн хырман питҫӑмартийӗсене хыттӑн сӑтӑркаласа, хӑрӑлтатса калатчӗ:

Октавист крепко растирал ладонью свои небритые щеки, точно ему было холодно, и хрипел.

XIX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӑл ҫӳлех мар хулӑн кӗлеткеллӗ улпут, хӑй питӗ тирпейсӗр тумланнӑ, сухалне хырман, нимпе те интересленменнине палӑртакан сӑн-пичӗ тӑмсайӑнни евӗрлӗрех.

Это был невысокий плотный господин, весьма неряшливо одетый, невыбритый и с каким-то таким равнодушным выражением в лице, что оно походило даже на глупое.

XIX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Мӗншӗн сирӗн хӑвӑрпа пӗрле нимӗн те ҫук, сухалӑра хырман, тумтирӗр те вараланса пӗтнӗ? — терӗ вӑл мана, эпӗ ун лавӗ ҫине ларсан.

Отчего у вас ничего нет с собой, борода ваша не брита и платье ваше в грязи?» — сказал он мне, когда я сел с ним.

IX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Комендант хуйха ӳкрӗ, хырман янахне чӑмӑрӗсемпе тӗрелерӗ.

Комендант пригорюнился, подпер кулаком небритую щеку.

V // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Паллисене астуса юлсан, вӑл йӗкӗте эсир сухалне хырман чухне те палласа илетӗр.

Если запомнить приметы, вы узнаете парня даже небритым.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Инспекторӑн сӑмси, ҫинҫен шӑхӑркаласа, кӑрт-карт сиккелесе илет, хӗрлӗ мӑйӑхӗн шӑрт пек хытӑ пӗрчисем ҫакӑн ҫӑварнелле авӑнса кӗнӗ те, ҫынни харлатса сывланӑ май, чӳхенкелесе йӑшӑлтатаҫҫӗ, хырман питҫӑмартисене шӑрт пулса илнӗ, аялти тути хӗрри, лаша шӑлӗсем евӗрлӗ шултра шӑлӗсене кӑтартса, усӑнса аннӑ.

Нос инспектора вздрагивал, тонко посвистывая, жёсткие волосы рыжих усов запали в рот и шевелились, колеблемые храпящим дыханием, небритые щёки ощетинились, нижняя губа отвалилась, обнажив крупные, лошадиные зубы.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Каччи сухалне хырман, кубанка ҫӗлӗк тӑхӑннӑ, чирлӗрехскер.

Болезненного, небритого паренька в кубанке.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл сухалне хырман, хыткан та ватӑ, пысӑк пыр шӑммиллӗ ҫын пулнӑ, — вӑл Харьковри паллӑ баритон пулнине халь никам та палласа илме пултарайман.

Он был худой и старый человек, небритый, с большим кадыком: никто бы не узнал в нем знаменитого харьковского баритона.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

«Кам пулчӗ-ши: Соня-ши, вӑл мар-ши?» тесе, эрне хушши хырман янахне тӗкӗр витӗр пӑхса шухӑшларӗ Ҫемен.

«Кто ж это был: Соня или не Соня?» — размышлял Семен, рассматривая в зеркальце свой неделю не бритый подбородок.

III сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней