Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хыр сăмах пирĕн базăра пур.
хыр (тĕпĕ: хыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хырӑмӗ те, йӑшкаса, хыр тӑрринчен пуш витрелле чанкӑртаттарать (халӗ Пурис хыр сухӑрне йӗпетсе чӑмлама та хирӗҫ марччӗ, анчах пыран «ҫул» ҫинче хыр тавраш тӗл пулмарӗ), ӑш хыпни те пач вут хума пӑрахман, ыйхи те хӑй сехетне кура пуҫа ҫӗр ҫинелле пусарать.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Ку хыр 91 ҫулта чух пушар пулнӑ, ун чух кунти ҫамрӑк хырсем ҫунса-хӑрса пӗтнӗ, кӳлӗ таврашӗнчи хурӑнсем ҫав ҫунса-хӑрса пӗтнӗ хырсем вырӑнне шӑтса ӳснӗ.

Помоги переводом

Тӗлӗнмелле «кӗнеке» // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 5–8 с.

Вӑл хыр ахаль хыр мар, Италире ӳсекен хыр пулнӑ.

Это была не обычная сосна, а итальянская.

Вӑрман хӗрринче питех те хӑрушӑ ҫапӑҫу пулчӗ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Кайӑксем вӑранчӗҫ; кӑвак кӑсӑясем мамӑк ҫӑмхасем пек пӗр туратран тепӗр турат ҫинелле ӳкеҫҫӗ, вут тӗслӗ кукӑрсӑмсасем хыр тӑррисенче кукӑр сӑмсисемпе хыр икелӗсене ватаҫҫӗ, хӳрери вӑрӑм тӗкӗсене суллантара-суллантара илсе хыр турачӗ тӑрринче шурӑ апполоновка чӳхенсе ларать, хура мерчен пек куҫӗпе эпӗ карса хунӑ ҫип ҫине шанмасӑр чалӑшшӑн пӑхать.

Проснулись птицы; серые московки пуховыми шариками падают с ветки на ветку, огненные клесты крошат кривыми носами шишки на вершинах сосен, на конце сосновой лапы качается белая аполлоновка, взмахивая длинными рулевыми перьями, чёрный бисерный глазок недоверчиво косится на сеть, растянутую мной.

VII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Хырсем хушшипе пынӑ чухне хыр турачӗсем ӑна хулпуҫҫинчен чӑрмаларӗҫ, хыр йӗпписем уринчен чике-чике илчӗҫ.

Он прошел между рядами молодых деревцов; сосновые ветки царапали его плечи, иглы кололи ноги.

29 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Малтан тусен айккисенче пӗчченшер ларакан Крым хырӗсем курӑнма пуҫлаҫҫӗ, унтан вара хыр вӑрманӗсем те тӗл пулаҫҫӗ.

Сначала по склонам гор появляются одинокие крымские сосны, затем целые сосновые леса.

Ҫутҫанталӑк // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Ҫурта пек тӳрӗ хырсем епле йӑванни ҫине хӗпӗртесе пӑхрӑм, йӑвантарнӑ хыр турачӗсене ҫивчӗ пуртӑпа ҫӑмӑллӑн касрӑм…

Помоги переводом

Пӗчӗк акӑшсен ташши // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 57–75 с.

Пономарева юлташсем вӑрман хӗрринчи шурӑ хурӑн айне пытарнӑ, тӗмески ҫине тӗреклӗ хыр юпа лартнӑ, хӑй пекех тӗреклӗ хыр юпа.

Помоги переводом

2 // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 93–104 с.

Пӗр енче ҫӑра хыр вӑрманӗ, тепӗр енче хырпа хутӑш хурӑн катисем те курӑнаҫҫӗ.

Помоги переводом

Саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

Кирук ҫав сасӑ пуличчен пӗр пысӑк хыр тӗлне иртме ӗлкӗрчӗ — пульӑсем хырӑн икӗ енӗпе те шилесе иртрӗҫ.

Помоги переводом

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

Йӗкӗт пӗр авӑк, вӗсене хурав шыраса, виҫӗ хыр хушшинчех ҫухалса кайрӗ, тейӗн, хырӗсене хӑйсене те ҫулӑм ҫуллама пуҫланине курсан ҫеҫ, шалтан йӳҫӗхсе те тӑрмаланса илсе, тутине сивлеккӗн те йӗплӗн чалӑштарса, ҫӑлӑнӑҫ «пакурне» кӑрттӑн-карттӑн ярса тытрӗ:

Помоги переводом

Пӗрремӗш экзамен // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 70–96 с.

Тӗрекленсе ҫитнӗ, тӑррисемпе, юмахра каланӑ пек, пӗлӗте кашӑр-кашӑр сӗртӗнекен, сӑтӑркалакан пӑхӑр вулӑллӑ ҫурта пек хырсемпе пӗрлех (вӗсен тӗлӗнче тӳпенелле пӑхса тӑрсан, хыр вуллисем мар, ура айӗнчи ҫӗр сӗвекленсе таҫталла юхнӑн сисӗнет; пуҫ арпашӑнса каять, ҫаврӑнма пуҫлать) кунта ҫамрӑкраххисем те пур.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Унтан чӑтлӑхрах ҫӗре ертсе кайрӗ те леш хырӗ ҫӳллӗшех ӳснӗ тепӗр хыр миҫе ҫултине пӗлме хушрӗ.

Помоги переводом

Палӑк юман // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 8–9 с.

— Ну, шутласа пӗлӗр, — терӗ вӑл пире, уҫланкӑри пӗр ҫамрӑк хыр патне ертсе пырса, — ҫак хыр миҫе ҫулта?

Помоги переводом

Палӑк юман // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 8–9 с.

Ку ҫаврашкасем ҫак хыр вӑл вӑхӑтра ватӑ хырсем айӗнче хӗн курса ӳснӗ ҫулсене палӑртать-мӗн.

Помоги переводом

Тӗлӗнмелле «кӗнеке» // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 5–8 с.

Каччӑ ҫитнӗ ҫӗре Виктор Андреевич пысӑк хыр тавра ҫӗр курӑнакан пуличченех юр хырса тасатнӑ, купи ҫине йывӑҫ кӗреҫе тӑрӑнтарнӑ, пуртӑ пӑрахнӑ.

Помоги переводом

II // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 108–131 с.

Хырӑмсем тахҫанах хыр тӑрринче.

Желудок давно уже взобрался на вершину сосны.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Хальхинче Коля ӑҫтан пенине асӑрхаса илнӗ: пысӑк, ҫӳллӗ хыр хыҫӗнче пӗр ҫын тӑнӑ, вӑл пуҫне кӑшт хӑпартса пистолетран пенӗ те каллех хыр хыҫне пытаннӑ.

На этот раз Коля заметил, откуда стреляют: за большой, высокой сосной стоял человек; он высунулся, выстрелил и снова спрятался за сосну.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Тӑвӑл кӑкласа тӑпӑлтарнӑ вӑрман патӗнчен иртсе, вӗсем йӳплӗ хыр патне ҫитсе тӑчӗҫ, Ленька ҫав хыр патӗнчен ҫирӗм виҫ утӑм виҫсе илчӗ.

Они миновали бурелом, нашли сосну-«рогулину», и Ленька отсчитал двадцать три шага.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫамрӑк хырсем ҫунасем ҫинчи утта хӑйсен турачӗсемпе ҫаклата-ҫаклата туртаҫҫӗ, типӗ курӑк пайӑркисем хыр йӗпписем ҫине ҫакӑна-ҫакӑна юлаҫҫӗ.

Молодые сосенки ветвями цепляли сено, и сухие травы оставались висеть на иглах.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней