Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хушӑсемпе (тĕпĕ: хушӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сылтӑм енче — алӑксен речӗ: тӑваттӑ е пиллӗк, — вӗсене тӗрӗс мар хушӑсемпе уйӑрнӑ.

Направо я увидел ряд дверей, — четыре или пять, — разделенные неправильными промежутками.

XXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн вара хушӑсемпе траншейӑсем чавассине «грильяж ҫиесси» текен пултӑмӑр.

Рыть щели и траншеи называлось теперь «есть грильяж».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫак ансӑр хушӑсемпе ҫуркаланнӑ чӑнкӑ чул хысак ирӗксӗрех шухӑша ярать ҫав.

Крутой каменный сброс, окаймленный узкими пустырями, давал повод для размышлений.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӗсем вара икӗ ту хушшинчи ансӑр хушӑсемпе аялалла, улӑхсене ыткӑнчӗҫ, анчах кунта вӗсене тинӗс тӗл пулчӗ; пӗлӗтсем енчен-енне куҫма тытӑнчӗҫ, ҫул урлӑ сиксе каҫрӗҫ те, чӗтрене-чӗтрене, хумхана-хумхана илсе, чарӑнчӗҫ.

И они ущельями ринулись вниз, в долины, но тут навстречу им море, — они заметались, скакнули вдоль дороги и остановились, вздрагивая и колыхаясь от любого движения воздуха.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӗсем урам хӗрринчи ансӑр хушӑсемпе, тимӗр чӗрӗпсемпе баррикадӑсем ҫумӗпе, хӗсӗне-хӗсӗнех малалла талпӑнаҫҫӗ.

Они пробирались по узким проездам мимо ежей и надолб, баррикад и зенитных установок.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней