Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хутшӑнмасӑрах (тĕпĕ: хутшӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Палламан ҫынсен электрон счечӗсем ҫине укҫа ан куҫарӑр, вылява хутшӑнмасӑрах пысӑк парне ҫӗнсе илнине ан ӗненӗр, банк карттин номерне, реквизичӗсене, ытти кӑтартусене ют ҫынна ан парӑр.

Помоги переводом

Суту-илӳре тимлӗх кирлӗ // Елчӗк Ен. http://елчекен.рф/2023/06/02/%d1%81%d1%8 ... 80%d0%bbe/

Ҫак шухӑшсем кӑмӑлӗ хутшӑнмасӑрах кумаҫҫӗ; вӑл вӗсем пуррине кахаллӑн палӑртать, темӗн тӗрлӗ ытти шухӑш та килсе ҫакланасси, анчах вӗсене хӑваласа яраймасси аптӑратать.

Эти мысли бродили без участия воли; она лениво отмечала их, допуская, что могут явиться еще разные другие мысли, прогнать которые она бессильна.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ку ҫакна пӗлтерет: Август Ван-Конет халӗ хӑйне тахҫантанпах тыткӑнлакан ҫамрӑк виҫӗ хӗрарӑм хушшинче суйлама, ҫулленхи банкета усламҫӑсем хутшӑнмасӑрах ирттерме пултарать.

Это означало, что Август Ван-Конет мог сделать теперь выбор среди трех молодых женщин, давно пленявших его, и дать годовой банкет без участия ростовщиков.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эсир хутшӑнмасӑрах ӑна кӗпе ҫӑваканран чашӑк-тирӗк ҫӑвакана куҫарчӗҫ пуль?

Небось не по вашей милости ее из прачек в судомойки произвели!

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Пӗтӗм карапа хӗҫ-пӑшаллантарма — пуян ҫынсем хутшӑнмасӑрах пулман ӗнтӗ!

Снарядить целое судно — тут не обошлось без богатых соучастников!

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Кунта эпир хутшӑнмасӑрах ӗҫе майлаштарса ярасса эпӗ шансах тӑратӑп.

Я уверен, что здесь обойдутся без вашего вмешательства.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗр-пӗрин хушшинче пулма пултаракан тавлашусене вӗсем пысӑккисем хутшӑнмасӑрах татса пама хӑнӑхнӑ.

Все свои споры и размолвки они решали между собой, без старших.

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тӗрӗссипе илсен, ҫав кӗтмен ҫӗртен килнӗ пек туйӑнан ӗҫсем патне илсе пыракан шухӑш процесӗ, чӑнах та пулнах унӑн, ҫапах та, ҫав процесс, Аглаида Васильевнӑн ӗҫӗ мӗнле иккенне ӑнланассипе хутшӑнмасӑрах пулса пынӑ.

В действительности же тот процесс мышления, результатом которого получалось такое с виду неожиданное решение, несомненно существовал, но происходил, так сказать, без сознательного участия с ее стороны.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Фролов, вӗсен калаҫӑвне хутшӑнмасӑрах, хӑйне Валерий пырса панӑ чее ӗҫет, хӑй йӗри-тавра пухӑннӑ командирсемпе калаҫать.

Фролов, не вмешиваясь в их беседу, пил принесенный ему Валерием чай и разговаривал с окружившими его командирами.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Франци ҫарӗ ҫапӑҫӑва хутшӑнмасӑрах чакса пынӑ.

Французская армия отходила без боя.

Кӗперсем // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней