Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хусканӑвӗсене (тĕпĕ: хускану) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кун пек тум хӗрарӑмӑн тивӗҫлӗхне, таса сывлӑхне палӑртса тӑнӑ, унӑн хусканӑвӗсене хӑйне майлӑ ӗлккенлӗх кӳнӗ.

Помоги переводом

Вирьял чӑвашӗсен тумӗ // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Ҫӳрӗччӗ Славик Эльвирӑпа, унӑн илемне чунпа ҫеҫ туйса, алӑпа сӗртӗнме хӑймасӑр, ҫав черченкӗ япала хӑй ҫумӗнче пынипе киленсе, унӑн хусканӑвӗсене курса, сывлӑшӗн варкӑшне сиссе, вӑл Славикпе пынишӗн, сӑмах хушнишӗн, куҫӗпе пӑхнишӗн телейлӗ пулса.

Помоги переводом

Славик // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 56–82 с.

Ку вӑл — унӑн ӳчӗн пӗр пайӗ, чунри хусканӑвӗсене уҫса, каласа пама пулнӑскер.

Помоги переводом

Славик // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 56–82 с.

Алӑ хусканӑвӗсене, ӑс-тӑна, туйӑма пӑхӑнтарма пӗлни ҫук!

Помоги переводом

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 306–337 с.

Уйӑн картинисене пӑхатӑн та унти ҫынсен, йывӑҫсен, чӗрчунсен, курӑк-чечекӗн хусканӑвӗсене куратӑн ҫеҫ мар, сассисене те илтетӗн.

Помоги переводом

I // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 306–337 с.

Пуху вӗҫленичченех ун ҫинчен куҫне илмерӗ, унӑн вырӑнлӑ та илемлӗ хусканӑвӗсене сӑнаса, ӑна ытараймасӑр ларчӗ Тимуш.

Помоги переводом

V // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 254–305 с.

Кур ӗнтӗ: хӗрупраҫ кӑмӑлсӑр калаҫни Сантӑр пеккисене те хӑюсӑрлантарма, вӗсен хусканӑвӗсене те ҫыхлантарма пултарать…

Помоги переводом

VI // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Ҫав вӑхӑталлах ҫырнӑ тепӗр статйинче критик Н. Мартынов хайлавӗсенчи геройсем пурнӑҫри пек пулнине, писатель ҫынсен хутшӑнӑвӗсене, этем чун-чӗрин вӑрттӑн хусканӑвӗсене тарӑннӑн кӑтартса пама пултарнине, унӑн пысӑках мар хайлавӗсен чуна пырса тивес асамлӑ вӑйӗ пысӑк пулнине, вӗсем ҫамрӑк прозаиксемшӗн лайӑх тӗслӗх пуласса асӑрхать.

Помоги переводом

Саланнӑ саманара нитне ҫухатмасӑр хӑтлӑх шыранӑ писатель // Борис Чиндыков. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 3-8 с.

Паркра вара ачасем оригами мелӗпе илемлӗ кӳлепесем ӑсталарӗҫ, хӑшӗсем илемлӗ тӑшӑ хусканӑвӗсене вӗренчӗҫ, робототехникӑпа кӑсӑкланакансен те юратнӑ ӗҫӗпе аппаланма май пулчӗ…

Помоги переводом

Уяв тӗлне – ача-пӑча фестивалӗ // Ирина ЯКОВЛЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/10783-uy ... a-festival

Драматург кирлӗ чухне, уйрӑмах чун-чӗре хусканӑвӗсене, пӗр-пӗрне юратакан ҫамрӑксен шалти туйӑмӗсене ҫырнӑ чухне ҫавсене романтикла ӳстерсе те вӑйлатса кӑтартма пӗлет.

Помоги переводом

Кунҫул тӳпинчен // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 232–239 с.

Унӑн хусканӑвӗсене никам та асӑрхамарӗ.

Никто не заметил его движений.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Мана куҫран шӑтарасла тинкерсе Гез аллине хыҫалти кӗсйине чикрӗ, унта аллин авӑк хусканӑвӗсене тытса чарчӗ те ҫӗкленӳллӗн каласа хучӗ:

Пристально смотря мне в глаза, Гез засунул руку во внутренний карман, задержал там ее порывистое движение и торжественно произнес:

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Кӗлеткин тӗлӗнмелле хусканӑвӗсене хӑрӑлтатса кӑшкӑрашни, ӗсӗклев евӗрлӗ ассӑн сывлав пулӑшаҫҫӗ.

Эти странные телодвижения сопровождались сиплыми выкриками и вздохами, похожими на рыдания.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Ун ҫине Дюрок мӗнлерех пӑхнине асӑрхарӑм та ӑнлантӑм: вӑл Моллие питӗ хытӑ юратать; вӑл арӑмӗн сапаланчӑк та хыпаланчӑк хусканӑвӗсене еплерех сӑнанине курсан манӑн хӑҫан га пулин Дюрок вырӑнӗнче пулса курас кӑмӑл амаланчӗ.

Я заметил, как смотрел на нее Дюрок, и понял, что он ее очень любит; и оттого, как он наблюдал за ее рассеянными, быстрыми движениями, у меня родилось желание быть когда-нибудь в его положении.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Унтан пуҫлӑх унӑн хусканӑвӗсене хускалмасӑр сӑнакан Давенантӑн кӑвак куҫӗсенчен юлашки хут шӑтарасла тӗсерӗ те тухрӗ.

Начальник продолжительно взглядывал последний раз на замкнуто следящие за его движениями серые глаза Давенанта и уходил.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Робод хӑйне чылай вӑхӑт шалтан тимлӗн тӗпчет тата чӗри хусканӑвӗсене йӑнӑшмасӑр тӗшмӗртме хӑнӑхрӗ.

он, так долго смотревший внутрь себя и научившийся безошибочно понимать движения своего сердца.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 114–118 с.

Унӑн хусканӑвӗсене нихӑшӗ те илтмест, вӗсем сасӑсӑр, кушак уттилле е вӗршӗн вӗҫнӗн ҫемҫе.

Никто не слышал его движений, они были бесшумны и мягки, как шаги кошки или полет стрижа.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 177–180 с.

Ванькка, унӑн хусканӑвӗсене сӑнасах тӑраканскер, хулӑн хӑмаран тунӑ сӗтел хыҫне ыткӑнчӗ, пытанса ӗлкӗреймерӗ, сылтӑм хулпуҫҫине тем пӗҫертсе илнине туйрӗ.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Енчен Телегин уголовнӑй розыск янӑ ҫын иккенне пӗлнех-тӗк, ларасса нимӗн пулман пек лараҫҫӗ те, чӑннипе кашниех унӑн хусканӑвӗсене, куҫӗ ӑҫталла вылянса илни таранах, тимлӗн сӑнать, паллах.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Майӗпен-майӗпен чи хаклӑ пуянлӑхсӑр — вӗҫсе ҫӳрекен тӗлӗнмелле чунӗсӗр — пуҫне пӗтӗмпех ҫухатрӗ; хавшаклӑхне аркатрӗ, шӑм-шакӗ сарӑлчӗ, ӳт-кӗлетки тӗрекленчӗ, шуранкалӑхӗ хӗвелпе пиҫсе улшӑнчӗ, алли-ури шухӑшсӑр, капӑр унчченхи хусканӑвӗсене хӑйӗн вӑйне шанса тӑмалӑх йӑрӑлӑхпа ылмаштарчӗ, шухӑшлӑ куҫӗсенче вара ҫулӑм ҫине пӑхса тӑракан ҫыннӑнни пек ҫутӑ йӑлтӑртатма тытӑнчӗ.

По-немногу он потерял все, кроме главного — своей странной летящей души; он потерял слабость, став широк костью и крепок мускулами, бледность заменил темным загаром, изысканную беспечность движений отдал за уверенную меткость работающей руки, а в его думающих глазах отразился блеск, как у человека, смотрящего на огонь.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней