Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хускалнӑран (тĕпĕ: хускал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑмӑлӗ ҫав тери хускалнӑран Грэй ҫак пӑлханӑвӑн ӑшӑ хумӗ ӑшне кӗчӗ, ҫав хумпа пӗрле ишсе кайрӗ.

Когда впечатление стало полным, Грэй вошел в его теплую подмывающую волну и уплыл с ней.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ун сарлака куҫхаршийӗсем хускалнӑран, тути сикнӗрен Ирина ӑсӗпе мар, чӗрипе сиссе илчӗ: Сергей ӑна ирхи сывлӑм ҫинчен каласшӑн пулман, ҫавӑнпа вӑл чарӑнсах, ниме пӗлтермен сӑмахсем каланӑ чухнехи пек мар, темле урӑхла пӑхрӗ.

И по тому, как он сдвинул свои широкие брови, как дрогнули его губы, Ирина не поняла, а скорее почувствовала сердцем: он хотел ей сказать совсем не о росе; он остановился и посмотрел на нее как-то странно, не так, как обычно смотрят, когда говорят незначительные слова.

IX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кӑшт ҫеҫ вырӑнӗнчен хускалчӗ — вара, вӑл хускалнӑран, пӗтӗм сӗр чӗртр кайрӗ, нумай ҫӗрте пӳртсем ишӗле-ишӗле анчӗҫ, ишӗлчӗк айне пулса халӑх та нумай пӗтрӗ.

Немного только подвинулся он, и пошло от того трясение по всей земле, и много поопрокидывалось везде хат, и много задавило народу.

XV // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Эпӗ ҫӳретӗп-и?! — тарӑхӑвӗ ҫӗнӗрен хускалнӑран, каллех кӑшкӑрса ячӗ вӑл.

Чтобы я?! — опять воскликнул он, охваченный новым наплывом возмущения.

II сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней