Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хускалмастӑп (тĕпĕ: хускал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Фашистсен енче йӑлтӑрр! тусанах, эпӗ улӑхри курӑк ӑшне тӑсӑлса выртатӑп та ракетӑсем тавралӑха ҫутатнӑ самантра нимӗн те хускалмастӑп.

Помоги переводом

Хаклӑ пакет // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 104–109 с.

— Хальхинче вырӑнтан та хускалмастӑп.

— Говори. Сейчас не двинусь с места.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫак ҫӗрлех хускалмастӑп; ыран кӑнтӑрла та кунтах ирттеретӗп; тепӗр каҫхине вара Цауперепе ҫула тухатӑп.

Я эту ночь не тронусь; день тоже проведу здесь, а на следующую ночь выступлю с Цаупере.

XI. Вӗлерме хӑтланни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Тӗлӗнмелле те: эпӗ тӑнӑ та — пачах хускалмастӑп, куҫӑмсем кӑна ҫаврӑнкалаҫҫӗ, ҫак самантра хам утӑ капанӗсен хушшинче кулянса сӗмленекен ашакла курӑннине те тӗшмӗртместӗп.

Странно сказать, я стоял неподвижно, озираясь и не подозревая, что некогда осел между двумя стогами сена огорчался, как я.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Эпӗ ҫывӑрма выртатӑп, вырӑнтан та хускалмастӑп.

— Я ложусь спать и не тронусь с места.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 405–413 с.

Эпӗ хускалмастӑп, анчах унӑн аллине тата хытӑрах чуптӑватӑп.

Я не шевелюсь, но еще крепче целую ее руку.

XV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кӑнтӑрла ҫитиччен те хускалмастӑп, — сасси ытла янӑранӑ пекрех туйӑнчӗ пуль хӑйне, Шерпике малалла шӑппӑн калама тытӑнчӗ:

Вот и нежусь до самого обеда, — голос Шербиге звучал чересчур громко, и она, заметив это, перешла на полушепот:

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫук, сэр, ҫакӑнта хӗрӗх ҫул ларсан та, тухтӑр килмесӗр, эпӗ вырӑнтан хускалмастӑп!

Нет, сэр, я и с места не двинусь, пока доктора тут не будет, хоть сорок лет просижу!

Хӗрӗхмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

«Итлессӗм те килмест, тӗппипех ӗҫсе памасан, ларнӑ вырӑнтан та хускалмастӑп…»

С места не сойду, покамест не выкушаете…

II. Ҫул // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Эпӗ пӑшала хатӗрлерӗм, ним хускалмастӑп, кӗтетӗп.

Я ружье изготовил, не шелохнусь, выжидаю.

IX // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Вӑл мана, ҫу-каҫа ҫак вырӑнтан хускалмастӑп тесе, сӑмах панӑччӗ; ку эпӗ мӗн шутланине тума ҫӑмӑллатнӑччӗ, анчах сасартӑк…

Он дал мне слово всё лето не двигаться с места; это облегчало мне мою задачу, и вдруг…

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней