Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хуратнӑ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ку тӗлте виҫ йӗркине хуратнӑ.

Помоги переводом

Вӑрҫӑ килӗрен ҫӳрерӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Ҫӗртме туса хуратнӑ ансӑртарах уй урлӑ каҫса вӑрмана ҫитсе кӗрсен Таранов хайхи хӗрарӑма та, Саркая та манчӗ, мӗншӗн тесен мӗн пӗчӗкрен пӗлекен пӗчӗк вӑрман ӑна хӑйӗн кӗрхи илемӗпе чӗре туллин килентерчӗ.

Помоги переводом

6 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Анчах куҫхаршийӗ вара унӑн сӑмалапа сӗрсе хуратнӑ пек, хуп-хура, ҫавӑнпа ӗнтӗ куҫне хӗсерех пӑхсассӑн Шӑхаль самай маттур та чӑрсӑр ҫын пек курӑнса каять.

Помоги переводом

Ҫӗр ҫыннӑн — ҫӗр шухӑш // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Асра тыт, ун чунне хуратнӑ

Помоги переводом

XXXX // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Кӑкӑрӗ умне чылаях пысӑк хӗрес ҫакнӑ, вӑчӑри — хуратнӑ кӗмӗлтен.

Помоги переводом

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Вӑл ҫав хуратнӑ куҫхаршиллӗ, кулас килмесӗр ахӑлтатса кулакан сӑнсене, ҫав татти-сыпписӗр ӗҫке-ҫике укҫалла сутӑнан юрату сӗрӗмне тахҫанах курайми пулнӑ.

Что он уже давно ненавидит эти лица с подведенными бровями, этот неискренний хохот, это необузданное веселье, весь этот чад продажной любви.

V // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Галилей Хӗвел ҫине пӑхмалли трубаран (малтан унӑн кантӑкне тӗтӗмпе хуратнӑ пулнӑ) ахаль куҫпа курма ҫук хура пӑнчӑсем асӑрханӑ.

Галилей направил на Солнце зрительную трубу (предварительно закоптив ее стекло) и увидел на нем темные пятна, которые нельзя видеть простым глазом.

Хӗвел ҫинчи пӑнчӑсем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫӗнтерӳҫи вара ҫак вырӑнта питӗ маттур курӑнать: ун хыҫӗнче — унӑн ирӗкне пула ҫеҫенхир ҫийӗн ҫӗкленнӗ заводӑн ҫӗнӗ корпусӗсем, вӑл хушнине ӳппӗн-тӗппӗн сирсе, чавса, аркатса хуратнӑ территори.

И этот победитель отлично глядится на фоне новых корпусов завода, поднятого над степью его волей, на фоне территории, развороченной его волей.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Коля хӑй, паллах, хресчен ӗҫӗ ҫинчен, ҫӗре чӗрсе хуратнӑ пӗрремӗш йӑран ҫинчен шухӑшласа та курман.

И сам Коля тем более не имеет никакого отношения ни к лошадям, ни к первой черной, вспоровшей землю борозде.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Айккинелле сарӑлса кайнӑ куҫхаршийӗсене сӑрпа хуратнӑ тейӗн.

Широкие насупленные брови словно нарисованы тушью.

8. Летчика вӗренекен туссем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Костя сӗтел ҫинчен анать: халӗ пурпӗрех те баржӑн сӑмалапа сӗрсе хуратнӑ борчӗсӗр пуҫне нимӗн те курӑнмасть, ҫул ҫинче вара куҫ курӗ…

Костя слезает со стола: все равно пока в иллюминатор ничего не видно, кроме просмоленного борта баржи, а в дороге он сориентируется…

Килтен кайни // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Эттайпа танлаштарсан, вӑл пачах урӑхла ача: унӑн тетрачӗсем ялан таса, пӗр хуратнӑ вырӑн та ҫук; тетрачӗсене шурӑ хутпа чӗркет вӑл, ҫине тӗрлӗ тӗслӗ кӑранташсемпе е сӑрсемпе илемлетет.

В противоположность Эттаю тетради у Кэукая всегда были чистые, без малейшей помарки, завернутые в белую бумагу, разрисованную цветными карандашами или красками.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫырнине хуратнӑ та вӑл, темиҫешер хут та вуласа тухнӑ, хушнӑ, кӗскетнӗ, юлашкинчен, ҫырни хӑйне кӑмӑла каймалла пулса ҫитсен, вӑл пӗр-икӗ хут, ӳслӗке еричченех, табак шӑршланӑ та малтан ҫырнине таса хут ҫине ҫырма тытӑннӑ.

И перемарывал он, и перечитывал, и прибавлял, и сокращал, наконец удовлетворенный редакцией, он раза два до кашля понюхал табаку и принялся переписывать набело.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Бикмуш мучи Ильсеяра шахта ҫинчен, кӑмрӑк тусанӗ ӗмӗрлӗхех хуратнӑ ӳт-тирлӗ ҫынсем ҫинчен, вӗсем хӑйсен хуҫисене хирӗҫ ҫӗкленӗ пӑлхавсем ҫинчен каласа пама юратнӑ.

Дед Бикмуш любил рассказывать Ильсеяр о шахте, о людях с кожей, навеки впитавшей угольную пыль, об их бунтах против хозяев.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑл кӑмрӑкпа хуратнӑ пекех хуп-хура, хӑй ҫине ҫӗтӗк красноармеед тумтирне тӑхӑнса янӑ, ҫурӑм хыҫне совет автоматне ҫакнӑ.

Чёрный, точно обугленный, человек в обрывках красноармейской формы, с советским автоматом за спиной.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Ҫак ҫамрӑк, кӗрнеклӗ, яштака пӳллӗ хӗрӗн пӗвӗ ҫине пӗкӗ евӗр вӑрӑм куҫ харшине, куҫ вырӑнӗсене кӑмрӑкпа ҫырса хуратнӑ мрамор кӗлетке пуҫне лартса хунӑ пек туйӑнчӗ.

Казалось, что к телу стройной, высокой девушки приставлена голова мраморной статуи, на которой углем или смолой выведены широкие дуги бровей и поставлены точки глаз.

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Сӑрӑ пылчӑк сирпӗннӗ кантӑксем витӗр семафорсем, пӗчӗк станцисем, кӗрхи ҫумӑр хуратнӑ пӳртсем вӗлтлете-вӗлтлете юлаҫҫӗ.

Сквозь забрызганные серой грязью стекла мелькали семафоры, полустанки, почерневшие от осенних дождей избы.

Хаклӑ япала // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Русаков, эпир Трубачёв хуратнӑ пулӗ тесе шухӑшланӑ чухне эсӗ мӗншӗн каласа памарӑн? — тесе кӑшкӑрчӗ Одинцов, хумханнипе шуралса кайнӑскер.

— Русаков, почему ты молчал, когда мы на Трубачева думали? — крикнул бледный от волнения Одинцов.

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Анчах та, ачасем, ӑна хуратнӑ чухне эпӗ Ваҫҫук ҫине йӑвантарӗҫ тесе шухӑшламан.

 — Только я, ребята, когда зачеркивал, не думал, что на Васька подумают.

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Эпӗ ырӑ тӑвас терӗм, Трубачёв хуратнӑ тесе каласса аса та илмен.

Я хотел сделать лучше, я не думал, что скажут на Трубачева!..

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней