Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хупӗҫ (тĕпĕ: хуп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тен, хупӗҫ те-ха.

Помоги переводом

Ял тавра кашкӑрсем ҫӳреҫҫӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

2024 ҫулхи апрель уйӑхӗн 19-мӗшӗнче вӑл юбилейлӑ ҫулҫӳреве вӗҫлӗ, ӑна 20 ҫула пичет пусса хупӗҫ.

Помоги переводом

«Туслӑх юртти» алран-алла куҫать // Инга АЛЕКСЕЕВА. https://ursassi.ru/articles/amr-k-ru/202 ... at-3398021

Патӑрьелти ача ҫуратмалли уйрӑма хупӗҫ.

Родильный отдел в Батырево будет закрыт.

Патӑрьелти ача ҫуратмалли уйрӑм хупӑнӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/35519.html

«Тӗрмене хупӗҫ», — хирӗҫлерӗ ӑна тепри.

Помоги переводом

3 // Николай Андреев. https://chuvash.org/lib/haylav/8101.html

«Яла ҫитиччен магазинсене хупӗҫ. Тантӑш патне нимсӗр пырса кӗме аван мар. Ачи-пӑчи пур тата унӑн. Кучченеҫсӗр юрамасть. Пӑртак тӑкакланма тивет», — шухӑшларӗ Изамбаев.

Помоги переводом

1 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 92-125 с.

— Мана хупӗҫ тесе савӑнатӑн пуль те-ха эсӗ — ҫук, чунӑм, ытлашши савӑнаймӑн, эпӗ ҫук чухне кунта хӗрсемпе айкашса ҫӳреймӗн.

Помоги переводом

XIX // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Пӗр кун хушшинче пӗлӗҫ, тытса хупӗҫ, сӑнчӑрласа ӑсатӗҫ.

В один день все узнают и закуют в цепи! —

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тытса хупӗҫ те мӗн виличчен тӗрмере ҫӗртӗҫ е пӗр-пӗр улпут чура туса хурӗ.

Помоги переводом

9. Атӑл леш енче // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Мура кайса кӗтӗр пӗтӗмпех, хама хӑвалама тытӑнӗҫ те тытса тӗрмене хупӗҫ; шӑла ҫыртнине ним те ҫитмӗ, нимӗн те ҫырма кирлӗ мар; халӗ ӗнтӗ пӗтӗмпех пӑтранса кайрӗ; эпӗ ырӑ ӗҫ тӑвас тенӗччӗ, ҫӗр хут начартарах пулса тухрӗ.

Ну его к черту, думаю, а то еще погонятся за мной да и посадят в тюрьму; лучше уж мне держать язык за зубами и ничего ей не писать; все теперь ужасно запуталось: я хотел сделать лучше, а вышло во сто раз хуже.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

15. Вӑл халӑхсене нумайӑшне тӗлӗнтерсе пӑрахӗ; Ун умӗнче патшасем ҫӑварне хупӗҫ: вӗсем хӑйсене каламаннине курӗҫ, хӑйсем илтменнине пӗлӗҫ.

15. Так многие народы приведет Он в изумление; цари закроют пред Ним уста свои, ибо они увидят то, о чем не было говорено им, и узнают то, чего не слыхали.

Ис 52 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней