Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хупланӑччӗ (тĕпĕ: хупла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл, ывӑлне кӑкӑрӗ умне пӑчӑртанӑскер, ӑна кӗрӗк аркипе хупланӑччӗ.

Помоги переводом

3 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 92-125 с.

Вӑл сулса ячӗ те мана сулахай ал чавсинчен лектерчӗ, — эпӗ унпа пуҫа хупланӑччӗ.

Он размахнулся; удар пришелся мне по локтю левой руки, которой я прикрыл голову.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Палаткӑна пӗтӗмпех ешӗл туратсемпе хупланӑччӗ, ӑна ирхи тӗксӗмрех ҫутӑра ӑвӑссем хушшинче уйӑрса та илме ҫукчӗ.

Палатка была вся в зеленых ветвях, почти неразличимая среди осин в тусклом предутреннем свете.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Чӑнах та, вӑй хӑй те горничнӑйӗн салопӗпе шлепкине тӑхӑннӑччӗ, питне вӗтӗ чӗнтӗрлӗ вуальпе хупланӑччӗ.

Действительно, она сама была в салопе и шляпе своей горничной и под густым вуалем.

VI // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ҫур тӳпене хӗррисем ҫивӗччӗн каскаланса кӑтраланнӑ хура пӗлӗт хупланӑччӗ, анчах хӗвел, анӑҫалла тайӑлса пынӑ май, ҫутататчӗ-ха, ҫак ҫутӑпа пусса килекен тӗттӗм хутӑшӗнче вара темле хӑрушӑ тискерлӗх пурри сисӗнсе тӑратчӗ.

Полнеба закрыла черная туча с резкими курчавыми краями, но солнце еще светило, склоняясь к западу, и в этом смешении света и надвигающейся тьмы было что-то зловещее.

XIII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

51. Хамӑра хӑртнине илтнӗ чухне пире намӑсчӗ; ют ҫӗр ҫыннисем Ҫӳлхуҫанӑн таса Ҫуртне кӗрсессӗн, пире мӑшкӑл хупланӑччӗ.

51. Стыдно нам было, когда мы слышали ругательство: бесчестие покрывало лица наши, когда чужеземцы пришли во святилище дома Господня.

Иер 51 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Унӑн тавра серафимсем тӑратчӗҫ; вӗсем кашнийӗ ултшар ҫунатлӑччӗ: икӗ ҫунаттипе питне хупланӑччӗ, иккӗшӗнпе урине хупланӑччӗ, тата иккӗшӗнпе вӗҫетчӗҫ.

2. Вокруг Него стояли Серафимы; у каждого из них по шести крыл: двумя закрывал каждый лице свое, и двумя закрывал ноги свои, и двумя летал.

Ис 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней