Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хумасӑрах (тĕпĕ: ху) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫтаппан валли хатӗрленӗ вырӑнӗ ҫаплипех, никам пуҫ хумасӑрах сарӑлса тӑчӗ.

Помоги переводом

XXVI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Пӳртри тӑрӑхла сарлака сак ҫине асатте кӗрӗкне пӑрахрӑм та пуҫелӗк хумасӑрах тӳнсе кайрӑм.

Помоги переводом

Кашкӑр парни // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 100–105 с.

Григорий Григорьевич аллинчи фотоаппаратне хумасӑрах ҫывӑрса кайнӑ.

Помоги переводом

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

— Эпӗ вӗсене ҫырса хумасӑрах пурне те йӗрки-йӗркипе астӑватӑп, — хаваслӑн пӗлтерчӗ Кирук.

Помоги переводом

VI // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Е вӑл ят хумасӑрах вилес пулсан та нимех мар-и?

Помоги переводом

III // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Кахалли раскалӗ хӑех, вӑй хумасӑрах ун ытамне пырса ӳкессе кӗтет.

Ленивцы же ждут, когда счастье само придет им в руки.

Кӑван хуппи уҫӑлнӑ кун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

«Вут хумасӑрах тӗтӗмӗ тухакан мар».

— Да уж дыму без огня не бывает.

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Лешӗ ӑна салтӑнмасӑрах, аллинчи тутӑр ҫыххине сак ҫине хумасӑрах вуласа тухрӗ.

Помоги переводом

XV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Эпӗ унпа пӗтӗмӗшле кӑсӑклӑх та тупайӑттӑм, вӑл куҫ умӗнчен ан ҫухалтӑр тесе вӑй хумасӑрах сӑлтав та тупайӑттӑм.

Я сумел бы найти общий интерес, естественный повод не упустить ее из поля своего зрения и так или иначе встретить желаемое течение неоткрытой реки.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑл Шамполиона ҫав хатер вӑй хумасӑрах, хӑй ҫут тӗнчере пурӑннипех тыткӑнларӗ, ҫавнашкалах тытса тӑрать.

Она взяла и держала Шамполиона без всякого усилия, только тем, что жила на свете.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Вӗсене Лена та пӗр вӑй хумасӑрах пӗрер пысӑк пурка татса пухма пултарнӑ.

что даже Лена без труда собирала большую корзинку,

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Антон Семенович пайтах каҫсем ҫывӑрмасӑр, сывлӑхне шеллемесӗр тунӑ нумай ӗҫсем маншӑн ҫӑмӑллӑнах, ытлашши вӑй хумасӑрах пулса пычӗҫ.

Многое, что доставалось Антону Семеновичу ценою крови и бессонных ночей, мне досталось просто, без усилий.

8 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Королев пӑчка ҫӑмӑллӑн, пӗр тикӗс шутарать, ытлашши вӑй хумасӑрах ӗҫлет.

Королев двигал пилой легко, плавно и работал без видимого усилия.

4 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Чӗлхи ҫине пӗр нимӗн хумасӑрах, нимӗн тутанса пӑхмасӑрах, шӑршӑпах Маринка никам хирӗҫлес ҫукла татса каларӗ:

И еще ничего не попробовав на язык, только по одним запахам, Марина уже определила:

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Эпӗ ҫакна та ӑнлантӑм: Виктор мана малтан пӗлтерсе хумасӑрах, манпа сӳтсе явмасӑрах, хай сӑмахне хӑй пӑсса, милици начальникне пурин ҫинчен те манран малтан каласа панӑ.

Я понял второе: Виктор нарушил свое слово и раньше меня рассказал обо всем начальнику милиции, не предупредив меня, не посоветовавшись со мной.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫынсем пурте тенӗ пекех оборона лининче, шӑтӑк чаваҫҫӗ те сивӗ каҫа вут хумасӑрах ирттереҫҫӗ.

Люди все как один рыли ямы на линии обороны и проводили холодную ночь не разводя костров.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ытла вӑй хумасӑрах вӑл аллисене кӑларма пултарап тесе шутларӗ.

Он подумал даже, что ему без особых усилий удастся освободить руки.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Удэхеецсем вара мана Логада кӑвайт хумасӑрах ҫывӑрма юратни ҫинчен каласа пачӗҫ.

На это удэхейцы ответили мне, что Логада обычно спит без огня.

Хӗлле пулӑ тытни // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 125–127 с.

— Анраҫарӑкпа мӑян ҫитет-ха унта, кӑҫал та вӑрман пек ашкӑрнӑ, алӑ хумасӑрах ешӗлпе витӗннӗ, — сар сухалне шӑлкаларӗ Пикмӑрса.

— Да, лебеды да сурепки там хватает, и в этом году как лес вымахали, не прикладывая рук все покрыто, — поглаживая рыжую бороденку, сказал Бикмурза.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӗсене вара нимле вӑй хумасӑрах речӗпех тӳрлетсе лартрӗ.

И без всякого усилия один передвинул весь ряд.

10 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней